کتېبخانە کتېبخانە
گېڵای

کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا


ھۊرچنۍ گېڵای





ورڎ گېڵای      کیبۆردە


گېڵای
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
ئامرازۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
زۋانۍ
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ھەژمارو من
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
گېڵای تۊمارکەرڎەی بابەتۍ ئامرازۍ زۋانۍ ھەژمارو من
ورڎ گېڵای
کتېبخانە
نامۍ کورڎیۍ پەی زاڕۊڵا
کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
سەرچەمۍ
ۋەڵینە
گلېرۆکریێ بەکاربەری
چالاکیۍ
چنین گېڵۇ؟
ۋەڵاکریێ کوردیپێدیای
ڤیدیۆ
پۊلبەڼی، پېڕبەڼی
بابەتۍ ڕېکۆتییە!
تۊمارکەرڎەی بابەتۍ تازۍ
کېیاستەی ۋېنەی!
ڕاپەرسای
چنین دېیەی تۊ
پێۋەڼی
کوردیپێدیا چ جۊرە زانیاریېۋش پەنەۋازۍ ھەنۍ
ستانداردۍ
مەرجو بەکاربەرڎەی
چنینیی بابەتۍ
چە بارەو ئېمە
ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
بابەتۍ چە بارەو ئېمە!
لینکو کوردیپێدیا دلۍ لینکا پەلیانەکەو وېتەنە بنیەرە
زېیاڎکەرڎەی / لابەرڎەی ئیمەیلی
ئامارو سەردانیکەرا
ئامارو بابەتۍ
فاڕەڕو فۆنتەکا
فاڕای ڕېکۆتو ڕۊژمارەکا
ۋشکنای ڕانۋیسی
زۋان و بنەزۋانو لاپەڕەکا
کیبۆردە
لینکۍ پەنەۋازۍ
زېیاڎکریاو کوردیپێدیای پەی گوگڵ کڕۆمی
کۇکیۍ/کۇکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چۇوەر-لۋای
بۇ بە ھامکارو شمە!
کڕېڵەۋاچۊ وېت ۋیرشېیېنە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 چە بارەو ئېمە
 بابەتۍ ڕېکۆتییە!
 مەرجو بەکاربەرڎەی
 ئەڕشیڤگەرۍ کوردیپێدیای
 چنین دېیەی تۊ
 گلېرۆکریێ بەکاربەری
 کڕۆنۆلۆژیاو ڕۇداۋەکا
 چالاکیۍ - کوردیپێدیا
 یارڎی
تۊماری تازە
ژیواینامە
تورکە میر
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
10-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
09-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
دەروێش ئۆجاغی گاوارەیی
05-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەی براکە
04-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەحموود خانی دزڵی
03-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مستەفا زەڵمی
13-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  530,662
ۋېنۍ
  107,489
کتېبۍ PDF
  19,996
فایلی پەیوەڼیدار
  100,936
ڤیدیۆ
  1,471
زۋان
کوردیی ناوەڕاست 
302,903
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,911
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,065
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,809
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
736
ژیواینامە 
146
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
323
PDF 
30,466
MP4 
2,394
IMG 
196,465
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
ژیواینامە
ئیسماعیل سابووری
کوڵەباس
پەی مەسعود عەباسی
کوڵەباس
چی هیچ کام ئی خەیرێشا نەکەر...
کوڵەباس
با جە ڕاوکەرڎەی وازبارمۍ
کوڵەباس
ئێرۆس یانې چێش؟
في محراب اللغة الكردية
ھامکارۍ کوردیپێدیای، چە گرڎو بەشەکا کورڎەسانیۆ، زانیارییە گرنگەکا پەی ھامزۋاناما ئەرشیۋ کەرا.
پېڕە: کوڵەباس | زۋانو بابەتۍ: عربي
ھامبەشیکەرڎەی
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ھۊرسەنگنای تۊماری
نایاب
فرە خاسە
خاسە
خرابە نېیەنە
خرابە
ۋزەش دلۍ ڕیزبەڼیی گلېرۆکریێکاو وېم
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ۋەڵینەو دەستکاریی بابەتۍ
Metadata
RSS
چە گوگڵ پەی ۋېنە پەیۋەستا بە بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە
چە گوگڵ پەی بابەتۍ دەسنیشانکریێ گېڵە!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

محمود عباس

محمود عباس
في محراب اللغة الكردية
#محمود عباس#
الحوار المتمدن-العدد: 6527 - #01-04-2020# - 10:30
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات

ما بين اللغتين الكردية والإنكليزية تقاطعات، كالتشابه بين بعض الكلمات ومخارج الحروف وأجزاء من القواعد، إلى جانب المسيرة التاريخية، بعد تجاوز المسافات الزمنية، والمقدرة بقرن ونصف، من حيث حضورهما ومرتكزات نشوئهما إلى مراحل تطورهما، فالعوامل التي كانت تهز بنيان اللغة الإنكليزية في بدايات القرن التاسع عشر وما قبلها، أي قبل ظهور قاموس أكسفورد الإنكليزي الهائل بمحتواه، وسيرة كتابته والتي تعد واحدة من أغرب القصص في تاريخ الأدب؛ سنأتي على ذكرها لاحقاً، هي ذاتها التي تنخر اليوم في جسم اللغة الكردية، بمقاييس تكاد تكون متقاربة ومتشابهة، والتي من خلال دراستها يمكن أن نستخلص تجارب لمستقبل لغتنا الكردية.
فالواقع والمسيرة التي كانت عليها اللغة الإنكليزية من بدايات تلك المرحلة إلى أن بلغت ترسيخها بقاموس أكسفورد الرائع، والذي يعد المرجع والركيزة لبنيانها، رغم وجود قاموسين سابقين له، ورغم ما قدمه عظماء الكتاب الإنكليز لها ولأدبهم، قبل ظهور القاموس الأسطورة، أمثال الشاعر والمسرحي الإنكليزي والعالمي المعروف وليام شكسبير(1564-1616م) ورائد الشعر الرومانسي اللورد بايرن(1788-1824م)، وغيرهما الكثيرون، من الأدباء والعلماء، الذين قدموا للمكتبة الإنكليزية والعالمية أمهات الكتب الأدبية والفلسفية والعلمية، وأصبحت جلها مرجعا لغويا لتحرير القاموس المذكور، تكاد أن تتشابه والخلفية التاريخية اللغوية الواقفة عليها الآن لغتنا الكردية، وتنبهنا إلى الإشكاليات التي تواجهها وضروريات معالجتها.
فما تذخر بها مكتبتنا من حيث الإنتاج الأدبي واللغوي؛ كاف لإنتاج قاموس كردي متكامل الأبعاد، رغم اختلاف الظروف بين ما كانت عليه واقع اللغة الإنكليزية حيث الدعم السياسي والإداري، واللغة الكردية التي واجهت الكوارث والويلات من كل النواحي، وعلى مدى قرون طويلة إلى اللحظة، تسندها اليوم العديد من العوامل الإيجابية المناسبة، كالتطور التكنلوجي، مثل الأنترنت حيث سهولة الحفظ والتنقيح والمراسلة والمشاركة من قبل المتطوعين الراغبين بالمساهمة في المشروع وما أكثرهم، ومن ثم النسخ والطبع وغيرها، والتي ستختصر الفترة الزمنية لتحرير مثل هذا العمل، فقط ما نحتاج إليه هو الاتفاق السياسي بين أطراف الحراك الكردستاني.
قبل ظهور قاموس أكسفورد، يقول المؤرخون أن اللغة الإنكليزية كانت في شبه فوضى من حيث كتابة الكلمات ومعانيها، وتهجئتها، فقد كان كتابها على خلاف، في قضايا عدة، إلى جانب نشأتهم ما بين منطقة وأخرى، ومثلها بين لهجاتهم، وظلت كذلك إلى أن ظهر القاموس المذكور، فجمعهم على قواعد محددة في كل الأبعاد، وحصرت اللغة الإنكليزية وكتابها ضمن حدود صارمة، إلى درجة أصبح البعض منهم يمتعض من صرامة فارضيها، فأصبحوا ينتقدونه، دون القدرة على تجاوزه.
كما ووصفه البعض من الأدباء الإنكليز خاصة الذين ينتقدونه، بالمؤسسة الوطنية، وعلى أنه محصن من النقد مثل الملكة البريطانية، الحصانة المبنية على غزارة الكلمات، وتحديدها للقواعد المبنية عليها اللغة، رغم اللهجات الإنكليزية العديدة، والتي رسخت الصرامة في اللغة الإنكليزية، وكونت الخيمة الأدبية الواحدة، فلم يتمكن أي أديب من تجاوزها أو تغييرها، وكل إضافة كان إغناء لأبعاد القاموس، وظلت المهيمنة رغم صدور قواميس أخرى أسهل للاستخدام، لكن لم تحاول أية واحدة أو جهة تجاوزها، لأنها إلى جانب عمقها اللغوي تعد أوسع وأهم مجموعة من ضمن مصادر المعرفة للغة الإنكليزية في التاريخ.
جلنا ننتبه إلى أن اللغة الكردية، رغم غناها وغزارة كلماتها، المستقاة من اللهجات الأربعة الرئيسة، وتوابعها، والتي تمد كلية اللغة بذخيرة غير عادية، من حيث عدد الكلمات لمادة واحدة، تحتاج إلى مجمع لغوي يشمل الكل، قائم على (الحروف اللاتينية) الأقرب من حيث اللفظ ومخارج الأصوات والحروف إلى اللغة الكردية، ليرسم الحدود الصارمة والأسس التي يجب أن ترتكز عليها كل الأبعاد الأدبية في اللغة، إملائيا وقواعديا وصرفا للكلمات وغيرها، وتكون خيمة شاملة، تحتضن كل المناطق، وتهيمن كلغة أدبية علمية مشتركة على اللهجات، مصادرها من كل الأجزاء الكردستانية، إلى أن يصبح سهلا استخدام أية كلمة من أية لهجة دون أن يظهر خلاف أو عائق معرفي للتفاهم أو للمعنى، أو في قواعدية كتابتها أو الصيغ الإملائية للكلمة أو الجملة، وغيرها من المقاييس التي تستند عليها اللغات العالمية، وخاصة الإنكليزية؛ حيث تاريخ ترسيخ مرتكزاتها ليست ببعيدة.
لبلوغ مثل هذا النجاح في مجال اللغة الكردية؛ أو المشابهة لما بلغته الإنكليزية في تلك المرحلة الزمنية، ولتصبح لغة كردستانية تحمل عوامل التقارب في المجالات الأخرى، بعكس ما هي عليها الآن، والتي تكاد تكون من أحد عوامل الخلافات العديدة بين أجزاء كردستان المحتلة، ومنها، السياسية والاجتماعية والثقافية، رغم ما تقدمه (القنوات الإعلامية) بكل مجالاتها من خدمات جليلة لردم الشرخ الموجود بين اللهجات.
ولنستخدم قدرات لغتنا المخفية أو التائهة بين اللهجات، وتصبح لغة أدبية علمية شمولية، يتوجب على الجهات الكردستانية المتمكنة من حيث القدرات المادية والإدارية؛ أخذ العبرة من الجهود الضخمة التي قدمتها جامعة أكسفورد في هذا المجال، والقيام بعمل مماثل أو مشابه لما قامت به إدارتها في بدايات القرن التاسع عشر والتي امتدت قرابة 70 عاما، بدأتها من عام 1857م وحتى إصدارها الطبعة الأولى في عام 1927م.
لا نظن أن الإدارات الكردية ستواجه جزء من الصعوبات التي واجهت مؤسسة جامعة أكسفورد التي كلفت لغويا مغموراً مع عدد من المختصين على تحرير القاموس الركيزة للغة الإنكليزية الحالية، فلربما الاطلاع على حوادثها قد تقوي العزيمة في إداراتنا السياسية للقيام بعمل مشابه، فقط يجب أن يتم توافق سياسي وتشكيل لجنة أدبية بعيدة عن التوجهات الحزبية.
قصة كتابة قاموس أكسفورد حسب رواية (سيمون وينشستر) (البروفيسور والمجنون) والتي كتب فيها الكثير وبجميع اللغات:
حاورت إدارة جامعة أكسفورد المئات من المتطوعين الراغبين القيام بالمشروع المعلن عنه، وجميع الذين تم قبولهم اعتزلوا العمل لصعوبته وقلة الإمكانيات المادية والعلمية، باستثناء البروفيسور المغمور (جيمس أغسطس موراي 1837-1915م) الذي ظل محافظا على شرف المهمة، وكان قد كلف بها ليس على خلفيته الأكاديمية، بل لمعرفته بتاريخ اللغة الإنكليزية وإتقانه وإلمامه بعدة لغات أخرى. فالرجل رغم تركه الدراسة في سن الرابعة عشرة من عمره، على خلفية العوز المادي، ظل يدرس ويتعلم ذاتيا، وخاصة في اللغويات، إلى أن أجاد إلى جانب إبداعه بلغته الإنكليزية، اللاتينية والفرنسية والإيطالية، وأصبح يلم باللغة العربية والأرامية، ويفهم البرتغالية والروسية، وفي الوقت ذاته كان يعمل كمصرفي في أحد البنوك، قبل أن تكلفه جامعة أكسفورد بالمهمة وتخصص له ميزانية توفي بكل المستلزمات المادية والتقنية مع ثلة من الموظفين والاختصاصيين لكتابة القاموس، وبعد استقراره في الوظيفة ناشد البريطانيين، عن طريق إعلان عام، طالبا منهم التطوع لمساعدته ومراسلته حول أصول ومعنى الكلمات الإنكليزية التي يعرفونها.
تخللت مسيرة جيمس موراي العملية مطبات عديدة، تم عزله مرات أو أنه أعتزلها على خلفية بعض المعارضين له من ضمن مجلس إدارة الجامعة. مع ذلك تمكن، وبعد سنوات عديدة مضنية من العمل على إصدار أول مجلد في عام 1880م أي بعد 23 عاما من تكليفه، وكانت الأولى من بين اثنتي عشر مجلد تم تحريرهم لاحقاً، فحصل أثناءها وبعدها على شهادتي دكتوراه فخريتين. وللأسف حراكنا الكردستاني وإداراتنا تريد الحصول على مثل هذا الإنتاج في سنوات قليلة أن لم تكن في شهور.
خلال السنوات الطوال، وعلى خلفية الرسالة الموجهة للبريطانيين، وطلب المتطوعين للمساعدة في كتابة القاموس، ظهرت القصة الغريبة التالية والنادرة في تاريخ الأدب، ما بين البروفيسور وطبيب ضابط أمريكي، قاتل؛ مريض نفسياً (الدكتور وليم تشيستر ماينور1834-1920م William Chester Minor)، والمتواجد في مصحات سجون بريطانيا على خلفية قصة سابقة لا تقل عن هذه دهشة.
كان وليم ماينور، طبيبا جراحا وضابط في الجيش الأمريكي، ولد في جزيرة سيرلانكا، من والدين مبشرين للديانة المسيحية، خريج جامعة ييل الأمريكية المشهورة، خدم في الجيش الاتحادي أثناء الحرب الأهلية وشارك في العديد من المعارك، بعد انتهاء الحرب، سكن في نيويورك، وأثناء إقامته هناك أنجذب إلى دور البغاء فعوقب من قبل قيادة الجيش بإرساله إلى ولاية فلوريدا، وهناك تدهورت صحته وأودع المصح العقلي لمدة سنة ونصف، وبعد الخروج من المشفى، أنتقل للعيش في لندن، مع ذلك ازدادت حالته العقلية سوءً، بلغت درجة الجنون، وفي أحدى نوباته عام 1872م قتل رجل إيرلندي، وبسبب حالته المرضية لم يودع السجن بل أدخل المصحة العقلية، ومن مكانه ذاك، سمع بطلب البروفيسور جيمس موراي من جامعة أكسفورد للمتطوعين، عن طريق أمناء المصح الذي كان يقبع فيه، فتقدم للمشاركة، بل وأمضى معظم سنوات حياته مكرساً للمساعدة على تحرير القاموس، جامعاً المصطلحات والاقتباسات وتحويلها إلى مفردات إنكليزية قابلة للاستخدام، وذلك من خلال الكتب العديدة التي كان يقرأها، والتي كانت، وللغرابة، كانت أرملة الرجل الذي أغتاله تمده بمعظم هذه الكتب، بعدما أصبحت تزوره لاحقا في المصح، وهذه قصة أخرى تكمل الأولى ولا تقل عنها غرابة، بل ومعا تكاد أن تكون كشبه أسطورة. وأصبح المريض القاتل مساهما رئيسا في كتابة قسم من الجزء الأول للقاموس، ودون أن تعلم إدارة الجامعة بذلك.
كان البروفيسور وعلى مدى 20 سنة يستلم الرسائل المنمقة والدقيقة من المتطوع وليم ماينور، ولم يعلم أنها تأتي من المريض النفسي القابع في السجن أو المصح، الذي قضى قرابة 37 سنة من عمره فيه، وقيل إنها كانت من أحد أصعب مصحات السجون البريطانية المخصصة لأخطر القتلة والمهووسين والمرضى النفسيين، ولم يلتق به البروفيسور طوال تلك السنوات التي كانوا يتراسلون فيها، ولم يحاول زيارته، علما أنه أرسل له خلال هذه السنوات العديد من الدعوات لزيارته، وأخرها قبل إصدار الطبعة الأولى من المجلد الأول، طالباُ منه حضور الاحتفال الذي افتتحته الملكة فيكتوريا وذلك في عام 1884م، لكنه كان يتلقى في كل مرة اعتذارا مع تبريرات، فقام جيمس بعد الاحتفال، وبعد 20 سنة من المراسلات المدهشة، بزيارة وليام في مدينة برودمور، وهناك كانت المفاجئة الغريبة، فقد وجد أن عنوان وليام هو المصح -السجن الذي يقبع فيه، مع ذلك توقع أن يكون وليام من العاملين في المصح، لكنه أندهش عندما تقدم نحوه مريض نفسي من مرضى السجن، بل وعلم لاحقاً أنه قاتل، مع ذلك تعددت اللقاءات، وترسخت صداقة غريبة بينهما، لا تقل غرابة عن صداقة الدكتور القاتل مع زوجة وعائلة المقتول؛ وهذه هي القصة الثانية.
والتي هي البداية في الواقع، والتي لولاها لما تمت الأولى، بدأًت من لحظة قتله للإيرلندي الذي كان يسمى ب ( جورج ميريت) والتي تعود خلفية الفعل إلى فترة الحرب الأهلية، حينها كان ضابطا في الجيش الاتحادي الأمريكي وقام بوضع وشم على وجد أحد الإيرلنديين الهاربين من الحرب بمعدن ساخن، العملية التي كانت دارجة في الجيش الأمريكي الشمالي أثناء الحرب الأهلية، الحادثة، إلى جانب بشائع الحرب، لم تغادر ذهنه طوال عمره، وخلقت لديه أمراض نفسية، إلى درجة أصبح يفكر أن الإيرلنديين في كل مكان يحاولون الثأر منه، إلى أن قام وبشكل عشوائي على قتل الإيرلندي المذكور بمسدسه، ظاناً بأنه يريد أن يقتحم منزله لقتله، والرجل كان أبا لسبعة أطفال صغار.
وبعد مرور فترة من الزمن على محاكمته ونقله من السجن إلى المصح، وبموافقة ضابط السجن ومساعدة الطبيب النفسي، وكخطوة علاجية، أقنعوا أرملة المقتول على زيارته في مصحه، وبعد عدة جلسات، تكونت بينهما صداقة متينة إلى درجة قام الجراح على تعليمها الكتابة والقراءة، وهي من جهتها كانت تجلب له الكتب التي كان يحتاجها في عمله كمساهم مخفي لكتابة القاموس، كما وحاولت وبعد سنوات من التعارف إخراجه من السجن، بمساعدة البروفيسور جيمس موراي، دون نجاح، وهكذا أستمرت العلاقة بينهما إلى أن تم نقله إلى أمريكا، كما وطوال تلك الفترة لم تنقطع مساعدته المادية لعائلة المقتول التي كان قد بدأ بإرسالها لهم قبل اللقاء بزوجة القتيل، فالضابط المريض كان يحصل على راتبه التقاعدي من الجيش الأمريكي، مما مكنه من العيش براحة في المشفى، وشراء الكتب ومتابعة بحوثه الطبية، وتقديم المساعدة المذكورة لعائلة المقتول.
كتب لاحقاً أسم وليام ماينور، المريض نفسياً، والقاتل القابع في مصح السجن، إلى جانب أسم البروفيسور جيمس موراي على غلاف القاموس، وأصبح يعرف بالمؤلف المخفي الذي ساهم في كتابة قسم واسع منه، بلغت مجموعها قرابة 10 ألاف كلمة، توقف عن المساهمة، لأنه لم يعد يتمكن من الإمساك بالقلم، وعلى أثرها حاول الانتحار عدة مرات، كما وقطع عضوه الذكوري في إحدى نوباته النفسية، وفي عام 1910م بعدما تدهورت حالته الصحية، أفرج عنه وأرسل إلى أمريكا وهناك أدخل إحدى المستشفيات، وفيما بعد نقل إلى دار للمسنين في ولاية كونيتيكت المكان الذي توفي فيه عام 1920م.
بعد موتهما بسنوات قليلة، صدرت أول نسخة كاملة من القاموس في عام 1927م متضمناً أثني عشرة مجلداً، وبعدد كلمات بلغت 414825 كلمة. ويذكر في الويكيبديا، وبعد الإضافات العديدة عليه، أن الشخص الواحد يحتاج إلى 120 سنة لطباعة 59 مليون كلمة، وهي محتويات الطبعة الثانية البالغة 20 مجلداً، و60 عاما لتصحيحه، و540 ميغا بايت لتخزينه إلكترونيا. وعندما تم إصدار هذه الطبعة في عام 1989م قال الكاتب أنتوني برجس أنه أعظم حدث إصداري في القرن كما وأطلق عليه دان فيشر من صحيفة لوس أنجلس تايمز أسم إيفرست العلماء وكتب رتشارد بوسطن لصحيفة الغارديان مقالة ذكر فيها بأنه واحدة من عجائب العالم.
وفي الرواية التي نشرها الكاتب والصحفي البريطاني (سيمون وينشستر 1944- ) حول مسيرة تاريخ تحرير قاموس أكسفورد، تحت عنوان (البروفيسور والمجنون) وفي الفيلم الذي أنتج على بينة القصة المتكونة من 242 صفحة، والذي مشاهدته لا يقل متعة عن لذة قراءة القصة المعروفة كواحدة من بين أكثر الروايات مبيعا في أمريكا وبريطانيا، وكتبت فيها العديد من المقالات تجاوزت صفحات الكتاب ذاته، يقول: أن قصته عن محرري القاموس واقعية، فقد أستطاع جمع المعلومات من الأماكن والمصادر التي احتضنت الشخصيات المساهمة في كتابتها، ما بين بريطانيا وأمريكا.
ولربما هذه الرواية الغريبة في تاريخ الأدب، حول كتابة قاموس أكسفورد، كافية لتدفع بنا على حث الإدارات الكردستانية المتمكنة، للقيام بتكليف هيئة ثقافية ومجموعة من اللغويين والأدباء، وتخصيص ميزانية مناسبة لهم، للقيام بتحرير ليس فقط قاموس كردي شامل، بل وتطوير اللغة الكردية وتجميع اللهجات تحت خيمة لغة أدبية علمية واحدة، فاللحظة مناسبة، والزمن اليوم ملائم قبل الغد.
الولايات المتحدة الأمريكية
mamokurda@gmail.com
[1]
ئی بابەتۍ بە زۋانی (عربي) نۋیسیێنە، پەی ئەۋەکەرڎەی بابەتەکۍ بە زۋانېۋ کە نۋیسێنە، سەرو ئایکۆنو ی کلیک کەرە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئی بابەتۍ 203 جارۍ ۋینیێنە
پەیلۋاو وېت چە بارەو ئی بابەتۍ بنۋیسە!
ھاشتاگ
سەرچەمۍ
[1] پەڕیانە | عربي | https://www.ahewar.org/ - 10-05-2024
بابەتۍ پەیۋەڼدریێ: 53
بەڵگەنامۍ
ژیواینامە
ڕېکۆتۍ و ڕۇداۋۍ (کڕۆنۆلۆژیا)
کتېبخانە
کوڵەباس
پېڕە: کوڵەباس
زۋانو بابەتۍ: عربي
ڕېکۆتو ۋەڵاکەرڎەی: 01-04-2020 (4 ساڵە)
جۊرو بەڵگەنامەی: زۋانی یەکەم
جۊرو ۋەڵاکەرڎەی: دیجیتاڵ
زۋان - بنەزۋان: عەرەبی
وڵات - هەرېم: کورڎەسان
کتېب - کوڵەباس: زۋان و ڕازۋان و ڕانۋیس
کتېب - کوڵەباس: وتارە و دیمانە
تایبەتمەڼییۍ تەکنیکیۍ
چنینیی بابەتۍ: 99%
99%
ئی بابەتۍ جە لایەنو: ( ئاراس حسۆ )یۆ جە: 10-05-2024 تۊمارەکریێنە
ئی بابەتۍ چە لایەنو: ( زریان سەرچناری ) چە: 12-05-2024 پۊرەلۋای کریێنە و ئازاڎە کریێنە
ئی بابەتۍ پەی دمایین جاری جە لایەنو:( ئاراس حسۆ )یۆ جە:10-05-2024 خاستەرە کریێنە
لینکو بابەتۍ
ئی بابەتۍ بەپاو ستانداردۍو کوردیپێدیای ھەڵای ناتەمامە ھەنە و پەنەۋازییش بە پۊرەلۋای بابەتیی و زۋانەۋانیی فرەتەری ھەن!
ئی بابەتۍ 203 جارۍ ۋینیێنە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
کوڵەباس
هۆرامان وەڵاتوو وێ ئەرمانای و تەبێعەتی و زەریفیەکاو خوڎای گۆرەیەن
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
کوڵەباس
جەژنەو کەشکەکی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
دەسما بێ دەسەڵاتا
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
کوڵەباس
هەڵای تەقە نەکۆتەن باخا
کوڵەباس
دیڎارێ ئەدەبی

تازەکی
ژیواینامە
ئیسماعیل سابووری
05-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئیسماعیل سابووری
کوڵەباس
پەی مەسعود عەباسی
25-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
پەی مەسعود عەباسی
کوڵەباس
چی هیچ کام ئی خەیرێشا نەکەرڎېنە تاکو خوڎا دورێشا نەوزۊوە
25-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
چی هیچ کام ئی خەیرێشا نەکەرڎېنە تاکو خوڎا دورێشا نەوزۊوە
کوڵەباس
با جە ڕاوکەرڎەی وازبارمۍ
26-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
با جە ڕاوکەرڎەی وازبارمۍ
کوڵەباس
ئێرۆس یانې چێش؟
26-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئێرۆس یانې چێش؟
تۊماری تازە
ژیواینامە
تورکە میر
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
12-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
11-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
10-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
09-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
دەروێش ئۆجاغی گاوارەیی
05-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
سەی براکە
04-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مەحموود خانی دزڵی
03-08-2024
ئەسعەد ڕەشید
ژیواینامە
مستەفا زەڵمی
13-07-2024
ئەسعەد ڕەشید
ئامارۍ
بابەتۍ
  530,662
ۋېنۍ
  107,489
کتېبۍ PDF
  19,996
فایلی پەیوەڼیدار
  100,936
ڤیدیۆ
  1,471
زۋان
کوردیی ناوەڕاست 
302,903
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,911
هەورامی 
65,838
عربي 
29,220
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,065
فارسی 
8,947
English 
7,404
Türkçe 
3,597
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,480
Pусский 
1,133
Française 
335
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
پېڕە
هەورامی
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ 
61,596
کوڵەباس 
1,809
ھۊنیێ 
1,389
پەندۍ و ئیدیۆمۍ 
736
ژیواینامە 
146
کتېبخانە 
94
بەڵگەنامۍ 
55
یاگۍ 
6
ۋەڵاکریێ (گۊڤارۍ و ڕۊجنامۍ و ...) 
2
شەھیدۍ 
2
نامۍ کورڎیۍ 
1
پارتیۍ و ڕېکۋزیێ 
1
ئامارۍ و ڕاپەرسیۍ 
1
کۊگاو پەرۋەڼا (فاییلا)
MP3 
323
PDF 
30,466
MP4 
2,394
IMG 
196,465
گېڵای شۊنۊ دلېنارە
کوردیپێدیا گۆرەتەرین سەرچەمەی فرەزۋانیی پەی زانیارییە کورڎییا
کوڵەباس
هۆرامان وەڵاتوو وێ ئەرمانای و تەبێعەتی و زەریفیەکاو خوڎای گۆرەیەن
ژیواینامە
شېخ عەبدولکەریمو خانەگای
ژیواینامە
ناسر موحەمەد کەریم
ژیواینامە
میرزا ئەحمەدی ڕمال
کوڵەباس
جەژنەو کەشکەکی
کتېبخانە
تۊرەکە پەڕ ساۋەکە
کتېبخانە
یاڎو پەنجا ساڵەو سەرکۆتەو ژڵېوەو ئاپۆیینە
کتېبخانە
مەولە
کوڵەباس
دەسما بێ دەسەڵاتا
ژیواینامە
مەڵڵا مسەفای فاوجی
کتېبخانە
ڕۊژماری هۆرامی (8)
کتېبخانە
گیٛجاوەو ژیوای
ژیواینامە
خورشید خانمەی داواشی
ژیواینامە
میرزا عەبدوڵڵای خەیاڵی
کوڵەباس
هەڵای تەقە نەکۆتەن باخا
کوڵەباس
دیڎارێ ئەدەبی
بۊخچۍ
ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - زۋان - بنەزۋان - ھۆرامی (کرمانجیی گۊرانی) ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - وەرکۆتو کورڎەسانی ۋاچۍ و دەسەۋاچۍ - وڵات - هەرېم - پانیشتو کورڎەسانی کوڵەباس - جۊرو بەڵگەنامەی - زۋانی یەکەم کوڵەباس - جۊرو ۋەڵاکەرڎەی - دیجیتاڵ کوڵەباس - زۋان - بنەزۋان - ھۆرامی (کرمانجیی گۊرانی) کوڵەباس - شار و شارەکڵۍ - بېیارۍ (هۆرامان) کوڵەباس - شار و شارەکڵۍ - پاۋە (هۆرامان) کوڵەباس - وڵات - هەرېم - پانیشتو کورڎەسانی کوڵەباس - وڵات - هەرېم - وەرکۆتو کورڎەسانی

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| پێۋەڼی | CSS3 | HTML5

| کاتو وەشکەرڎەی لاپەڕەی: 0.813 چرکە(چرکۍ)!