Search Options





    


Navên Kurdkî
Çıme
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Zıwan
Navên Kurdkî
Çıme
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derax
 
 
 Afîneyen Kurdipedia
 
 
 
  - Kurdipedia
 Destdayi
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
RAYERÊ VACEYÎŞÊ YÊ MIYONÊ ROCĨ RÊBERA AXAFTINÊ YA ROJANE GÜNLÜK KONUŞMA KLAVUZU
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
GRAMER Û RAŞTNUŞTIŞÊ KURDÎ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî) Grûba Xebate ya Vateyî
10-12-2023
سارا ک
Kıtebxane
ZIFQERA BERİ
06-12-2023
سارا ک
 521,768
 105,564
 19,658
 98,459
Video 1,420
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
دلاور زنكي
Kom: Jiyaname | : عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link1
Bol rind
Miyan
Xırab niya
Xırab
Metadata
RSS
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

دلاور زنكي

دلاور زنكي
-ينتمي الأديب والشاعر الكُردي دلاور زنكي إلى أهالي كُردستان الشمالية (قضاء شيروان –ولاية سيرتي، قرية قومك) من عشيرة الدوميلية .
- وإبان الحرب التي نشبت بين الحكومة الروسية القيصرية والإمبراطورية العثمانية آنذاك هاجر جده محمدي عمي مع سائر أفراد أسرته من القرية لأسباب سياسية متوجها إلى الجزيرة. وفي أثناء هذه المسيرة توفي محمدي عمي في قرية من قرى ويران شهر، واستقر ولداه: إسماعيل عمي والد دلاور وشقيقه عمي في مدينة عامودا وسكنا فيها على مقربة من دار سينما شهرزاد التي غدا اسمها على كل شفة ولسان في معظم إرجاء العالم بعد أن احترق فيها مئات الأطفال.
- فتح دلاور زنكي عينه على الحياة في عامودا بعد مرور ثمانية أشهر على نكبة السينما عام 1961 واحد وستين وتسعمائة وألف ميلادية .
-وفي عام 1979 توفي والده إلى رحمة الله تعالى, وفي العام نفسه بدأت تجربته الكتابية أطلق لقلمه العنان لنظم القصائد وكتابة الشعر.
-نشا وترعرع في كنف أم رؤوم محبة لقومها مقدسة لوطنها مستعدة دائما للتضحية في سبيل الحق والإنسانية، وتبذل الحب للجميع. وكان لهذه الأم فريدة علي-أم الشهداء أثرها البليغ في مسلكه السياسي وحياته الأدبية. وقد تكبدت في هذا السبيل المضني مشقة كبرى وعناء عظيما.
-وكان لسماحة الشيخ البار بوطنه وأبناء شعبه: صدر الدين بافي كال (الحسيني) دور بارز ومهم في نشأته الأدبية الأولى حيث كانت من عنده الخطوة الأولى نحو عالم الكلمة والكتابة. وعلى يده تلقى الأبجدية والكتابة باللغة الكردية.
-زاول مهنة التعليم مدى عامين في قرية كرسور .
-وبسبب ظروفه الصعبة اضطر للهجرة إلى مدينة دمشق وأقام فيها عام 1980.
-مارس العمل في جامعة دمشق ك/موظف/ ثمانية أعوام، ثم استقال من وظيفته ليتفرغ للعمل الثقافي والأدبي واللغوي الكردي.
-كانت أعباؤه في السياسة جسيمة وباهظة ودوره في هذا المجال لا يجهله أحد.
-ساهم بنشر وفتح دورات لتعليم اللغة الكُردية بين الكُرد القاطنين في دمشق.
-غيّر كتابة عدة دواوين لشعراء كبار مثل ديوان :خلات و زوزان و جودي ومولد النبي و طرائف كردية للشاعر سيداي تيريز وديوان زندان للشاعر: بي بهار من الأبجدية العربية إلى الحروف اللاتينية الكردية. وساهم بنشر زهاء \200\ مائتي كتاب تبحث في الآداب والتاريخ والأدب الشعبي و النقد في سوريا .
-في عام 1987 م عرف روشن بدرخان والتقى بها وتنشأ بينهما علاقة مودة كعلاقة أم بأحد أبنائها.
- ساهم بنشر بعض من الكتب التي ترجمتها روشن بدرخان مثل: (مذكرات صالح بدرخان) و (رسالة إلى مصطفى كمال باشا- لجلادت بدرخان) و(مذكرات امرأة ج2)، و (الأمير بدرخان- ترجمة علي سيدو كوراني) وسواها .
-في عام 1991 بعد انتفاضة كُردستان الجنوبية سافر إلى كُردستان حيث عقد فيها عدة نشاطات ثقافية وأدبية .
-عمل في بعض الصحف والمجلات الكُردية محررا ً.
-إضافة إلى الكتابات الأدبية والنقدية و البحوث التاريخية والاجتماعية والسياسية. لا يزال يزاول العمل الصحافي في عدة مجلات وجرائد .
-ينشر كتاباته وأعماله الأدبية في جل المواقع الالكترونية الكُردية باللغتين العربية والكردية .
-في عام 1999م نال جائزة ريزنامه من صحيفة ميديا التي يصدرها YNDK) ) في كُردستان الجنوبية .
-أقامت معه اغلب الفضائيات الكُردية مقابلات وحوارات تهم جوانب ثقافية واجتماعية وأدبية ولغوية وسياسية.
-في الثاني عشر من تموز عام ألفين 12\7\0002م، سافر إلى أنقرة ممثلا عن لجنة جائزة اوصمان صبري التكريمية حيث زار البروفيسور التركي إسماعيل بشيكجي حاملا إليه الجائزة.
-وفي عام أربعة وألفين 2004م توجه إلى باريس باسم لجنة جائزة اوصمان صبري ليقدم هذه الجائزة إلى السيدة دانييل متران .
-وفي ثمانية وألفين 2008م زار ألمانيا عن لجنة جائزة اوصمان صبري لينقل الجائزة للأستاذ الفاضل منذر الفضل .
-في عام 2011م /مرة ثانية/ نال جائزة ريزنامه من صحيفة ميديا التي يصدرها YNDK) ) في كُردستان الجنوبية.
-في عام 2012م – نال جائزة جمعية جلادت بدرخان للثقافة في قامشلو.
-في عام 2013م – نال جائزة جمعية شاوشكا في القامشلو.
-في عام 2017و2018 نال جائزة الحرية جائزة مشعل تمو في القامشلو.
- وكانت له صلات وثيقة ووشائج مكينة تربطه بالشاعر تيريز و الشاعر الكبير جكرخوين، والشاعر يوسف برازي بي بهار، والأديب أوصمان صبري، والأديبة روشن بدرخان، والمؤرخ حسن هشيار، والشاعر كلش، الشاعر حامد بدرخان، والشاعر عمر لعلي، الشاعر أحمد بالو، والشاعر أحمد شيخ صالح، والكاتب عبدالرزاق أوسي (رزو)، الشاعر محمد علي حسو، والأديب توفيق الحسيني، والشاعر هادي بهلوي ...
-رئيس اتحاد الكتاب الكرد- سوريا من عام 2013- 2020م.
-أصدر أكثر من (40) كتاباً في مجال القصة والشعر واللغة والفولكلور والأدب والتاريخ والترجمة.
$بعض أعماله: ترجمة – تأليف – إعداد:$
1- ديوان شعر (بيداري= Pêdarî)، باللغة الكُردية، دمشق،تقدمة: الشاعر سيدايي تيريز، صدرعام 1985م.
2- مم و زين–أحمد خاني- بالأحرف اللاتينية- 1985. بالاشتراك مع الشاعر تيريز. –غير مطبوع-
3- قواعد اللغة الكُردية (اللهجة الكرمانجية)، جلادت بدرخان- روجيه ليسكو، 1990. دمشق.
4- حول المسألة الكُردية -جلادت بدرخان- أربيل- كُردستان. 1990م، من منشورات جريدة ميديا.
5- من عشق القناديل القديمة -عبدالرحمن مزوري- بالأحرف اللاتينية -1991.
6- عذبة لي ومرة لناس -عبدالرحمن مزوري- بالأحرف اللاتينية -1991.
7- شرفناميا منظوم -جكرخوين- بالأحرف اللاتينية -1997-بيروت.
8- مذكرات جلادت بدرخان-1997-بيروت.
9- أنا والنار-الشاعر هزرفان- بالأحرف اللاتينية -1997-بيروت.
10- البدرخانيون في جزيرة بوطان - مالميسانز-1998- بيروت. باللغة العربية.
11- قبل بزوغ القمر-2001- أربيل، كُردستان. ترجمة: توفيق الحسيني. باللغة العربية.
12- الكاتب الكُردي قدري جان-2001- أربيل- كُردستان. باللغة العربية.
13- مذكرات أوصمان صبري-2001. باللغة العربية-بيروت.
14-الكاتب قدري جان-باللغة الكُردية- طبع في اسطنبول 2004.
15- مذكرات أوصمان صبري-2005. باللغة الكُردية- بيروت.
16- معارك صاصون-أوصمان صبري- باللغة الكُردية -2005-بيروت.
17- التاريخ الفولكلوري لامارة بوتان- ملا خلف بافي- باللغة الكُردية. -2005.
18- الكاتب والشاعر قدري جان- باللغة الكُردية-2005-بيروت.
19- معارك ساسون- أوصمان صبري- باللغة الكُردية. اسطنبول 2005.
20- رحيل الشاعر تيريز- 2005- المانيا. باللغتين الكُردية والعربية.
21- قصة المولد (Mewlûda pêxember)، تيريز- باللغة الكُردية. -2006- بيروت.
22- ديوان شعر(وثن للعشق)، باللغة العربية.ترجمة:الشيخ توفيق الحسيني. دمشق.دار كيوان.
23- طرائف كردية-2-باللغة الكُردية- تيريز-2009. نشر في موقع تيريز نامه.
24- أطياف الماضي -2009.باللغة العربية.
25- مختارات (لقاءات وحوارات)، باللغة العربية. جزء(1)-2009.
26- مختارات (لقاءات وحوارات)، باللغة العربية. جزء(2)-2009.
27- بيناهي، باللغة الكُردية- بيروت-لبنان، مطبعة اميرال، عام 2010م.
28- من أدب القضية- إعداد: دلاور زنكي و أحمد شهاب. الطبعة الأولى- خاصة. ألمانيا- برلين. 2011م. نشر في موقع دلاور زنكي.
29- عبدالرزاق بدرخان، ترجمة دلاور زنكي 2010م
30- حكايات شعبية، روجيه ليسكو، ترجمة دلاور زنكي و توفيق الحسيني. 2010م دمشق.
31- عثمان صبري حياته ونضاله واعماله، 2012م
32- #قصة العلم الكردي# ، دلاور زنكي، قامشلو-2012م.
33- تضاريس الأدب الكردي، قامشلو -2014م.
34- الأدب الكُردي بين الحقيقة والأمل، قامشلو-2014م.
35- دعاء اليزيديين، جلادت بدرخان، ترجمة دلاور زنكي 2017م قامشلو.
36- القراءة الكردية، كاميران بدرخان، ترجمة دلاور زنكي 2017م قامشلو.
37- من رذاذ الذاكرة، باللغة الكردية، 2017م قامشلو.
38- روشن بدرخان حياتها واعمالها، قامشلو 2017م.
39- روان، تأليف: دلاور زنكي، تقدمة: دلوفاني دشتي، مطبعة شلير قامشلو2017م.
40-نهضة الثقافة الكردية في مجلة هاوار1932-1943، د.حسين حبش، ترجمة: دلاور زنكي، دار النشر(دار)، قامشلو 2017م.
41- كُرد وكُردستان عبر أسفار التاريخ، قامشلو -2019م.
42- ديوان شعر (كلستان)، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
43- معارك ساسون، عثمان صبري، ترجمة: دلاور زنكي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
44- Qîrîna Mirinê ، تأليف: دلاور زنكي، تقدمة: دلوفاني دشتي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
45- بداية الأدب الكردي –بحث- محمد أوزون، ترجمة: دلاور زنكي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
46- الفن في لوحات الشرفنامه، تأليف عبدالرقيب يوسف الزفنكي، ترجمة: دلاور زنكي، مطبعة: بيلا ، قامشلو 2019م.
47- المستضعفون الكرد واخوانهم المسلمون، جمال نبز، ترجمة:دلاور زنكي، مطبعة بيلا، قامشلو 2021م.
[1] [2]
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
HashTag
Çıme
[1] Taybet ji bo Kurdîpêdiya | کوردیی ناوەڕاست | ئامادەکردنی کوردیپێدیا - هاوڕێ باخەوان
[2] Mallper | عربي | https://ar.wikipedia.org/ 15-02-2024
: 6
: 26
Date of Birth: 00-00-1961 (63 Ser)
Cureyên Kes: Nustekar
Netew: Kurd
No specified T3 20: Erê
Welatê jidayikbûnê: Rojawa Kurdistan
Zayend: Camêrd
Technical Metadata
: 99%
99%
Attached files - Version
Version
1.0.143 KB 11-11-2013 بەناز جۆڵاب.ج.
Kilm şınasiye
Zazakî World
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE RAWEYA FERMANÎ
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kıtebxane
Gome

Actual
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
25-06-2023
سارا ک
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
26-06-2023
سارا ک
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
29-06-2023
سارا ک
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
01-07-2023
سارا ک
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
04-07-2023
سارا ک
Dalpeya Cemedyeyên
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
RAYERÊ VACEYÎŞÊ YÊ MIYONÊ ROCĨ RÊBERA AXAFTINÊ YA ROJANE GÜNLÜK KONUŞMA KLAVUZU
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
GRAMER Û RAŞTNUŞTIŞÊ KURDÎ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî) Grûba Xebate ya Vateyî
10-12-2023
سارا ک
Kıtebxane
ZIFQERA BERİ
06-12-2023
سارا ک
 521,768
 105,564
 19,658
 98,459
Video 1,420
Kilm şınasiye
Zazakî World
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE RAWEYA FERMANÎ
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kıtebxane
Gome
Folders
Kıtebxane - PDF - Erê Kıtebxane - Bajar - Amed Kıtebxane - Cureya belgeyê - Zon yewın Kıtebxane - Kategorîya Naverokê - Zanistî ziwan Kıtebxane - Published more than once - Bəli Kıtebxane - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Kıtebxane - Ziwan - Kurdî, Zazakî Kıtebxane - Original Language - Kirdkî - Zazakî Çap - !Continuous publishing - Çap - Ziwan - Turkî

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| | CSS3 | HTML5

|