Search Options





    


Navên Kurdkî
Çıme
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Zıwan
Navên Kurdkî
Çıme
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derax
 
 
 Afîneyen Kurdipedia
 
 
 
  - Kurdipedia
 Destdayi
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
RAYERÊ VACEYÎŞÊ YÊ MIYONÊ ROCĨ RÊBERA AXAFTINÊ YA ROJANE GÜNLÜK KONUŞMA KLAVUZU
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
GRAMER Û RAŞTNUŞTIŞÊ KURDÎ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî) Grûba Xebate ya Vateyî
10-12-2023
سارا ک
Kıtebxane
ZIFQERA BERİ
06-12-2023
سارا ک
  528,075
  106,908
  19,847
  100,072
Video
  1,466
کوردیی ناوەڕاست 
302,004
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,798
هەورامی 
65,795
عربي 
29,049
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,722
فارسی 
8,766
English 
7,228
Türkçe 
3,580
Deutsch 
1,471
Pусский 
1,123
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
45
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Çap 
8
Kilm şınasiye  
6
Jiyaname 
2
Hilanîna Dosyayî
MP3 
311
PDF 
30,102
MP4 
2,372
IMG 
195,356
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
Ritter der verbotenen Sprache
Kom: Kilm şınasiye | : Deutsch
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Bol rind
Miyan
Xırab niya
Xırab
Metadata
RSS
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû1
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Der Botschafter der kurdischen Sprache aus dem Exil: Rohat Miran. - © Mehme...

Der Botschafter der kurdischen Sprache aus dem Exil: Rohat Miran. - © Mehme...
Der kurdische Journalist Rohat Miran kämpft aus dem Exil für den Erhalt seiner Muttersprache KurdischIn Österreich erlaubt, in der Heimat nicht: Muttersprachenunterricht.

Wien. In den Wiener Stadtbibliotheken fühlte sich Rohat Miran zum ersten Mal wohl in Österreich. Damals, als er vor elf Jahren um Asyl ansuchte. Bei seinem ersten Büchereibesuch fand er inmitten all der türkischen Bücher einen Roman. Granatblüten. Es war das Werk des berühmten kurdischen Schriftstellers Mehmed Uzun. Miran war begeistert. Er, der kurdische Journalist, der in seiner Heimat, der Türkei, für das Lesen kurdischer Literatur schon einmal verhaftet wurde, findet ausgerechnet im Exil die Werke eines Kurden. Mit dieser Entdeckung begann der heute 42-Jährige Wien zu lieben.

Der Türkei barbarische Assimilationspolitik
Sprache ist wichtig für Rohat Miran. Sie ist sein Werkzeug. Ein Werkzeug, das er jahrelang nicht verwenden durfte. Aufgewachsen in der türkischen Stadt Kirsehir, in Zentralanatolien, lernte Miran die türkische Sprache im Alter von sechs Jahren. Als Folter bezeichnet er diese Zeit, seine Volksschulzeit, in der Kinder in der Klasse bestraft wurden, wenn sie kurdisch sprachen Das verursachte bei uns Kindern ein Trauma, erzählt Miran.
Beeinflusst von der barbarischen Assimilationspolitik in den Schulen und der Repressionspolitik des türkischen Staates gegenüber Kurden, interessierte sich der Sohn einer einfachen Bauernfamilie bereits in jungen Jahren für die kurdische Freiheitsbewegung. 1994 wurde er zu 12 Jahren Haft verurteilt, nachdem er ein verbotenes Buch über Kurden gelesen hatte. Als er nach einem Jahr Gefängnisstrafe bedingt freigelassen wurde, verließ er die Türkei. Das Ziel war Deutschland. Gelandet ist er dann aber in Österreich, einem Land, von dem er nichts wusste. Die erste Zeit in Österreich war schwierig für Miran: Ungewissheit über das Asylverfahren, Angst, abgeschoben zu werden, und Einsamkeit plagten den Journalisten. Doch mit der Zeit begann er sein Leben in Wien zu meistern. Die Besuche in der Bibliothek halfen. Die Exilerfahrung seines Landsmannes Uzun ebenso. Heute macht er die Ausbildung zum Lebens- und Sozialberater, um Menschen in schwierigen Situationen zu helfen.
Seit er in Wien lebt, widmet er sich auch einem anderen Projekt: seiner Muttersprache. Er perfektioniert Tag für Tag seine Kurdischkenntnisse und investiert einen Großteil seiner Freizeit in die Entwicklung der kurdischen Sprache, deren Förderung so lange in seiner Heimat vernachlässigt wurde. Damit kehrt Miran in seine Kindheit zurück, in die Zeit vor der Schule, in der er ungezwungen in seiner Muttersprache mit seiner Familie und seinen Freunden kommunizieren konnte. Obwohl er sowohl auf Türkisch als auch auf Deutsch schreiben kann, schreibt er bewusst auf Kurdisch. Er glaubt, seine Muttersprache zu verraten, wenn er in einer anderen Sprache arbeiten würde. Das Schreiben auf Kurdisch fördere die Sprache und trage zu ihrer Sichtbarmachung bei, betont Miran. Zuerst gründete er mit einigen Freunden die Zeitschrift Kurdi, die erste deutsch-kurdische Zeitschrift in Österreich. Mit Kurdi wollte man den Österreichern die vielfältige kurdische Kultur vermitteln sowie die in Österreich lebenden Kurden erreichen. Aufgrund fehlender Förderung musste sie jedoch nach der dritten Ausgabe eingestellt werden.
Rohat Miran begreift sich auch als kurdischer Botschafter. Er legt großen Wert darauf, das Wissen der Österreicher über seine Landsleute zu erweitern. Die meisten Österreicher kennen Kurden entweder aus Karl Mays Roman ,Durchs wilde Kurdistan‘ oder durch Zeitungsartikel über die Konflikte in Teilen Kurdistans, behauptet Miran. Deshalb hat er sich zum Ziel gesetzt, Bücher großer kurdischer Schriftsteller ins Deutsche zu übersetzen. Bisher hat Miran zwei österreichische Kinderbücher ins Kurdische übersetzt. Aktuell arbeitet er an der Übersetzung eines weiteren Kinderbuches.
Durch diese Übersetzungen bringe ich kurdischen Kindern die österreichische Literatur näher. Diese Bücher haben eine Brückenfunktion. Sie bringen die beiden Kulturen zusammen, ist Miran überzeugt. Schade findet er, dass Übersetzungen aus dem Deutschen in andere Sprachen zu wenig gefördert werden.

Nichts Neues für Kurden in Erdogans Demokratiepaket
Trotzdem, vergleichbar mit seiner Heimat sei die Situation hierzulande nicht. Immerhin werden Kinder in Österreich in ihrer Muttersprache unterstützt. Im vergangenen Schuljahr gab es 200.000 Kinder, die eine andere Erstsprache haben als Deutsch, 32.000 davon besuchten einen muttersprachlichen Unterricht. In Wien hat fast jeder zweite Schüler eine andere Erstsprache als Deutsch. Muttersprachlicher Unterricht findet hierzulande in 23 Sprachen statt, darunter auch auf Kurdisch.
In der Türkei ist das Zukunftsmusik. Diese Woche präsentierte der türkische Ministerpräsident Recep Erdogan sein Demokratiepaket. Der Forderung der Kurden nach kurdischem Erstsprachenunterricht in staatlichen Volksschulen wurde darin nicht Rechnung getragen. Es sieht lediglich muttersprachlichen Unterricht in Privatschulen vor. Für Miran hat sich für die Kurden in dem vermeintlichen Reformpaket nichts geändert. Dass 15 Millionen Menschen in der Türkei Kurdisch als Erstsprache sprechen, sei nicht einmal erwähnt worden. Miran ist enttäuscht: Es ist traurig, dass meine Muttersprache im 21. Jahrhundert in der Politik noch immer Verhandlungssache ist.[1]
Dieser Artikel wurde in (Deutsch) Sprache geschrieben wurde, klicken Sie auf das Symbol , um die Artikel in der Originalsprache zu öffnen!
HashTag
Çıme
[1] Mallper | کوردیی ناوەڕاست | wienerzeitung.at
: 6
Publication date: 02-10-2013 (11 Ser)
Cureya belgeyê: Zon yewın
Kategorîya Naverokê: Doza Kurd
Kategorîya Naverokê: Mafî mirov
Publication Type: Born-digital
Ziwan: Elmanî
Technical Metadata
: 97%
97%
Attached files - Version
Version
1.0.193 KB 18-07-2022 سارا کس.ک.
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kıtebxane
Gome
Jiyaname
Faruk İremet
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ

Actual
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
25-06-2023
سارا ک
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
26-06-2023
سارا ک
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
29-06-2023
سارا ک
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
01-07-2023
سارا ک
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
04-07-2023
سارا ک
Dalpeya Cemedyeyên
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
RAYERÊ VACEYÎŞÊ YÊ MIYONÊ ROCĨ RÊBERA AXAFTINÊ YA ROJANE GÜNLÜK KONUŞMA KLAVUZU
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
GRAMER Û RAŞTNUŞTIŞÊ KURDÎ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî) Grûba Xebate ya Vateyî
10-12-2023
سارا ک
Kıtebxane
ZIFQERA BERİ
06-12-2023
سارا ک
  528,075
  106,908
  19,847
  100,072
Video
  1,466
کوردیی ناوەڕاست 
302,004
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,798
هەورامی 
65,795
عربي 
29,049
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,722
فارسی 
8,766
English 
7,228
Türkçe 
3,580
Deutsch 
1,471
Pусский 
1,123
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
45
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Çap 
8
Kilm şınasiye  
6
Jiyaname 
2
Hilanîna Dosyayî
MP3 
311
PDF 
30,102
MP4 
2,372
IMG 
195,356
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kıtebxane
Gome
Jiyaname
Faruk İremet
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Folders
Jiyaname - Zayend - Camêrd Jiyaname - Netew - Kurd Kıtebxane - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Kıtebxane - Xoserı - Tirkiya Kilm şınasiye - Xoserı - Tirkiya Kıtebxane - Xoserı - Elmanya Kıtebxane - Xoserı - Swêd Jiyaname - Cureyên Kes - Helbestvan Jiyaname - Cureyên Kes - Nustekar Jiyaname - Cureyên Kes - Hunermend

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| | CSS3 | HTML5

|