Search Options





    


Navên Kurdkî
Çıme
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Zıwan
Navên Kurdkî
Çıme
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derax
 
 
 Afîneyen Kurdipedia
 
 
 
  - Kurdipedia
 Destdayi
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
RAYERÊ VACEYÎŞÊ YÊ MIYONÊ ROCĨ RÊBERA AXAFTINÊ YA ROJANE GÜNLÜK KONUŞMA KLAVUZU
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
GRAMER Û RAŞTNUŞTIŞÊ KURDÎ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî) Grûba Xebate ya Vateyî
10-12-2023
سارا ک
Kıtebxane
ZIFQERA BERİ
06-12-2023
سارا ک
 524,170
 106,101
 19,750
 99,161
Video 1,439
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست 
300,606

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,757

هەورامی 
65,717

عربي 
28,771

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,173

فارسی 
8,354

English 
7,155

Türkçe 
3,567

Deutsch 
1,456

Pусский 
1,121

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Kıtebxane
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
الشاعر والفنان الكوردي نزار يوسف (أشعاري مثل طيف قوس قزح كثير الألوان ومتشعب المواضيع)
Kom: Kilm şınasiye | : عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Bol rind
Miyan
Xırab niya
Xırab
Metadata
RSS
کوردیی ناوەڕاست1
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الشاعر والفنان الكوردي نزار يوسف

الشاعر والفنان الكوردي نزار يوسف
حاوره: هوزان أمين
شاعر وفنان في الآن معاً يتحلى بصوت وحس جميل، يكتب القصائد ويلحنها بالاضافة كما انه عازف ماهر. انه الشاعر #نزار يوسف# المولود في قرية به روج (قره جوخ) التابع لمنطقة #ديركا حمكو# في روزآفا كوردستان، ترعرع في بيئة فولكلورية محافظة على التراث والغناء الكوردي الاصيل المعروف بالكوجرات وتأثر بها منذ صغره كبر وكبرت معه مواهبه الفنية حيث تعلم العزف والغناء و كتابة كلمات الاغاني.
تأثر بالكثير من الفنانين الفولكلوريين ولا سيما بفولكلور منطقة بوطان الغني. كما تأثر بالشعر الكوردي الكلاسيكي، يكتب الشعر الموزون لحاجة اللحن إليه حسب وصفه. ولكنه خلق اسلوباً خاصاً به حيث يمزج القديم بالحديث ويكتب الشعر بأسلوب حديث ليتيح له التعبير عن ما يراوده من احاسيس بشكل افضل. صدر له في الآونه الاخيرة ديوانان شعريان باللغة الكوردية في مدينة هه ولير بهذه المناسبة ولاجل معرفته اكثر اجرت معه جريدة التآخي الحوار التالي.
- الشاعر نزار يوسف أهلا بك، حبذا لو تحدثنا عن بداياتك، اين ومتى بدأت بالفن والشعر؟
- نعم لي تجربة طويلة مع الفن وتعود بداياتي الفنية الى المراحل الدراسية الاولى، فقد بدأت بالرسم وكنت شغوفاً به وازداد حبي وممارستي لها يوم بعد آخر، رسمت الكثير من اللوحات كما شاركت في العديد من المعارض المدرسية. و ما زلت أرسم و لكن بشكل قليل.
اما بالنسبة للغناء والشعر فاني اراهما توأمان ينبعان من اللاشعور نتيجة المكتسبات و المؤثرات و ما اختزنه الذات من البيئة المحيطة ويخرجان مع الومضة الاولى بفضل جهد وعمل وبهندسة من قبل الشاعر او الفنان مع التكوين المجاذي ليبني صور فنية جميلة.
لذلك دفعني فن الرسم الى آفاق الغناء و التأثر بالكلمة المفيدة و الجملة الجميلة، اضافة الى غِناء البيئة البوطانية المحيطة بثروتها التراثية و الفلكلورية. سهرات الليالي و الغناء الشعبي والمطربين المحليين بآلاتهم الموسيقية زرعوا الموهبة بداخلي واثروا على كياني. وهكذا ارتبطت بآلة الطنبور (ساز) والغناء وزاد لهفتي بها الفنان الكبير محمد شيخو، سعيد يوسف و ارام تيكران... وآخرين. مما جعلني ابحث عن الكلمة الموزونة و المعبرة حيث كنت الوحيد بين مجموعة من الاصدقاء بإمكاني العزف و الغناء بينما الآخرين كانوا يدونون القصائد، وكنا جميعاً نحسب انفسنا تلاميذ في مدرسة الشاعر الكبير جكرخوين وقدم لي الكثير من القصائد حيث قمت بتلحينها وغنائها، مما كون لدي أرضية لكتابة الشعر ايضاً وهذا ما كنت اصبوا اليه وهكذا وصلت الى مبتغاي وتطورت الامور ووصلت الى ما انا اليه اليوم.
- هل نستطيع القول ان الفولكلور واغاني الملاحم الكوردية كان لها الاثر البليغ في تكوينك الفني؟
- بكل تأكيد كما قلت ان المجتمع بجميع جوانبها و ما يحمل في ثناياها و خاصة الجميلة منها لها تاثير فعال على تلك الموهبة و مما لا شك فيه ان أي انسان منا ابن بيئته يؤثر و يتأثر بها. أما صاحب الموهبة برهافة حسه و رقة نفسه يتفاعل مع كل ما هو جميل و معبر. كما يدرك بحدسه قبل الاخرين.
- هل ترى انه من الضروري على كل فنان التمسك والمحافظة على تراثه وفولكلوره. وهذا ما يجعله ناجحاً حسب رأيك؟
- التراث و الفولكلور نتاج و ابداع و ثمرة لمرحلة تاريخية معينة، ونتيجة العمل و الحاجة عبروا و ابدعوا لازمنتهم بشتى الوسائل و الطرق. لهذا فإن لكل مرحلة تاريخية طبقاتها الاجتماعية ومدارسها الفنية و الادبية، لها افرازاتها و افراحها و مآسيها و بطولاتها، يبدعون حسب متطلبات حياتهم. من هنا ليس بالضرورة التمسك والارتباط بالتراث واعادة ما هو بالي وغير صالح للواقع و البكاء على امجاد الماضي، علينا التعبير و مخاطبة الواقع بالأدب والفن حسب متطلبات الحياة المعاصرة و الواقع المعاش وان نكون ممثلين عن هذه المرحلة التاريخية وبنائها وتوجيهها بابداعاتنا لنكون مثالاَ للمستقبل. وهذه مسؤولية تاريخية تقع على عاتق الفنان و الشاعر و الكاتب.
- انت تكتب كلمات الاغاني وتلحنها وتغنيها، هل اعطيت من كلماتك والحانك لفنانين آخرين؟
- نعم بكل تأكيد منذ البدايات سلكت اتجاه التأليف و التلحين و الغناء لذا لم اسعى بأن اكون عازفاً ماهراً فحسب. فقد كتبت الكثير من كلمات الاغاني ولحنتها، وغنى من كلماتي والحاني الكثيرين من الفنانين المعروفين ومنهم خليل غمكين مع الشهيدة مزكين سنة 1986، جومرد ، محمد بركو (بيوان) ، الفنان كاني نار ، روزلين بستان ، الفنان فرحان شرو ، علي كافان و فرقة جودي و فرقة نيركز و غيرهم.
- وهل صورت فيديو كليبات ؟
- نعم لدي ثلاث كليبات غنائية ونحن بصدد تصوير كليب آخر و هناك الكثير من المشاريع الفنية الاخرى.
- صدر لك في الآونة الاخيرة ديوانان شعريان، حبذا لو تحدثنا عنهما؟
- صدر لي أول ديوان شعري سنة 2008 بعنوان ( ريوي يى خه ونا افسوني )و منذ ذلك الحين و نتيجة لظروف خاصة لم اتمكن من طبع اي كتاب، ولكني لم اتوقف عن كتابة الشعر بالرغم من بعض الصعوبات فقد كنت مستمرا في ذاك، الى حين سنحت الظروف المناسبة في هذا العام وطبعت ديوانين في مطبعة كوردستان بعاصمة اقليم كوردستان العراق هه ولير.
الاول بعنوان ( كه ده را من ) كتب مقدمتها الاستاذ خليل مصطفى ( به ناف) تحتوي على 49 قصيدة.
اما الثاني( كيفه راتا بايتختا كور) كتب مقدمتها الاستاذ كوني رش وتحتوي على 53 قصيدة.
- ما الرسائل التي توجهها عبر قصائدك وعن من ! وماذا تكتب؟
- طبعا عن الانسان و الانسانية وهما الاهداف السامية لنا، ونسعى لمخاطبتهما و خدمتهما أدبياً و جمالياً نحو ما هو افضل وأرقى.
واتناول مواضيع مختلفة و متنوعة في اشعاري فعن الحب وعشق الوطن و المآسي وويلات الحروب و شجاعة و بطولات المقاتلين الكورد و المواضيع الاجتماعية و الغربة و العتاب و الأم فأشعاري مثل طيف قوس قزح كثير الألوان ومتشعب المواضيع.
- هل ترى ان تأثير الغربة والهجرة عن الوطن له تأثير ايجابي على شخصيتك الادبية والفنية؟
- أرى ان تأثير هذه المسائل تبقى نسبية، فمن ناحية تلعب دور سلبي على كياننا الشخصي من الألم و مخاض الغربة و التفكير بالواقع البعيد و ما حل بالإنسان و خاصة الاهل و الديار، و من الناحية الاخرى تفتح المجال امام البحث و الدفع بمسوؤلية نحو تكوين الذات و بناء ما هو جديد ادبياً و فنياً. من هنا يمكن للمادة الفنية و الادبية ان تلعب دورها في التعبير عن الجانبين او الحالتين.
- كلمة اخيرة تحب ان توجهها في ختام هذا الحوار؟
- علينا ادراك وظيفتنا ومسؤوليتنا الادبية والفنية في المجتمع، بقدر ما نتأثر علينا ان نكون مؤثرين أيضاً، لآداء هذه الرسالة علينا التوجيه نحو ما هو اسما ليس الهرولة او المشي خلف القافلة. كما أقدم شكري الخاص لجريدة التآخي على اتاحتها هذه الفرصة لنا واتمنى لها النجاح و التقدم دوماً.[1]
جريدة التآخي-
⚠️ تێبینی: كوردیپێدیا لە دروستیی ئەم بەڵگەنامەیە دڵنیا نییە، هۆكاری بڵاوكردنەوەی بۆ ئەوەیە كە لە پاشەڕۆژدا راستی و دروستیی ئەم بەڵگەنامەیە بسەلمێدرێت.
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
HashTag
Çıme
[1] Mallper | عربي | http://www.semakurd.net/
: 2
Publication date: 30-05-2017 (7 Ser)
Bajar: Dêrik
Cureya belgeyê: Zon yewın
Kategorîya Naverokê: No specified T4 279
Kategorîya Naverokê: Helbest
Publication Type: Born-digital
Ziwan: Erebî
Technical Metadata
: 99%
99%
Attached files - Version
Version
1.0.19 KB 21-08-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE RAWEYA FERMANÎ
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
Gome
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
EZ BÉKES O

Actual
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
25-06-2023
سارا ک
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
26-06-2023
سارا ک
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
29-06-2023
سارا ک
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
01-07-2023
سارا ک
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
04-07-2023
سارا ک
Dalpeya Cemedyeyên
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
RAYERÊ VACEYÎŞÊ YÊ MIYONÊ ROCĨ RÊBERA AXAFTINÊ YA ROJANE GÜNLÜK KONUŞMA KLAVUZU
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
GRAMER Û RAŞTNUŞTIŞÊ KURDÎ
21-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Rastnuştişê Kirmanckî (Zazakî) Grûba Xebate ya Vateyî
10-12-2023
سارا ک
Kıtebxane
ZIFQERA BERİ
06-12-2023
سارا ک
 524,170
 106,101
 19,750
 99,161
Video 1,439
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست 
300,606

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,757

هەورامی 
65,717

عربي 
28,771

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,173

فارسی 
8,354

English 
7,155

Türkçe 
3,567

Deutsch 
1,456

Pусский 
1,121

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE RAWEYA FERMANÎ
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
Gome
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Folders
Çap - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Kıtebxane - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Kıtebxane - Xoserı - Tirkiya Çap - Xoserı - Swîsre Kıtebxane - Cureya belgeyê - Zon yewın Kıtebxane - Cureya belgeyê - Açarnayiş Kıtebxane - Bajar - Dersîm Kıtebxane - Bajar - Stembol Çap - Bajar - Chewylk Çap - Weşan - Kovar

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| | CSS3 | HTML5

|