Cigerayîş



Search Options





    


Cigerayîş
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Miyançı
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Cigerayîş Miyançı Zıwan
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derax
 
 
 Afîneyen Kurdipedia
 
 
 
  - Kurdipedia
 Destdayi
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
  531,073
Pêke
  107,589
  20,018
  100,988
Video
  1,471
کوردیی ناوەڕاست 
303,155
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,915
هەورامی 
65,847
عربي 
29,357
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,077
فارسی 
8,979
English 
7,418
Türkçe 
3,605
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,483
Pусский 
1,133
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Çap 
8
Jiyaname 
7
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
30,524
MP4 
2,395
IMG 
196,596
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
مذبحة قبائل منطقة اخباران الايزيدية ومعركة باشا اباران .الحلقة الأولى (1-2)
Kom: Kilm şınasiye | : عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Bol rind
Miyan
Xırab niya
Xırab
Metadata
RSS
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Cebuano0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ქართველი0
中国的0
日本人0

حرب-القرم-الروسية-العثمانية

حرب-القرم-الروسية-العثمانية
عسكر بويك ترجمة وتقديم : الباحث داود مراد ختاري / مركز دراسات الجينوسايد – جامعة دهوك

لم يُكتب سوى القليل عن هذه المجزرة. ولا توجد دراسات وتحقيق شامل حتى الآن.
اندلعت حرب أهلية في روسيا ، بعد انتصار الثورة البوليفية. اضطرت الحكومة الروسية إلى سحب قواتها العسكرية من جنوب القوقاز وقارس وبايزيد ومناطق أخرى خاضعة لسيطرتها. ظلت هذه المنطقة غير مأهولة وغير محمية.
انهارت الإمبراطورية العثمانية ، لكن الأتراك استغلوا الوضع مرة أخرى ، وغزو المنطقة بطبيعتها الاستبدادية ، بالقسوة والوحشية بالمدفعية الثقيلة.
واصل الاتراك عملهم في الإبادة الجماعية للأرمن ، التي بدأها قبل بضع سنوات. تتواجه جيوشهم الثقيلة وقوات الدفاع عن النفس الأرمينية ضد بعضها البعض. الأرمن يخوضون حرب الوجود أو عدم الوجود.
كما واجه الايزيديون في الحدود (منطقة سَرحَد) غضب السيف التركي المذبوح ، لجؤا إلى أرمينيا. احتلت القوات التركية مقاطعة قارس (Qersê) في نهاية شتاء عام 1918 وانتقلت إلى الكسندروبول / كَوموري / (Alêksandrapolê /Gumurîyê)، كانت نيتهم ​​أن يسلكوا الطريق الأول للوصول إلى أذربيجان (مدينة باكو) حيث توجد حقول النفط ، ومن هناك ، إلى بحر قزوين ، ليجدوا طريقهم إلى مناطق آسيا الوسطى. أحدها ، وفقًا للخطة التركية ، هو دخول مدينة كَومورية (Gumuriyȇ)، على سفوح جبل الكَز(Elegezê) ، مدينة باش آباراني ، مدينة يريفان. يمر هذا الطريق عبر القرى الايزيدية من قبائل منطقة أخباران على سفوح جبل الكَز(Elegezê) .
عاش الايزيديون من قبائل اخباران هناك لمدة مائة عام تحت الحكم الروسي. كانت هناك اثنتا عشرة قرية:
ميركا (Mȋreka) العلوي والسفلي ، كونديساز Qundesaz ، قوروبوغاز Quruboxaz,، جرجريس Cercerȋs ، كوربلاغ Korbilax ، جانؤشفانا الكبيرة Camûșvana mezin ، جانوشفانا الصغيرة Camûșvana biҫûk ، بامبا الاكراد Pampa Kurda ، سَنكَر Senger ، كارفانسَرا Karvansera وكوزلدَرا الاكراد Gozeldera Kurda.
طرد الايزيديين من قراهم في حادث غاضب للغاية. والايزيدية لم يكن لديهم القدرة على منع هذا الغضب ، ولم يمتلكوا الفرصة للدفاع عن أنفسهم.
تم طرد الايزيديين في تلك السنين من قضاء قارس وهم من قبيلة سيبكا من قبل الجيش التركي، تركوا موطنهم نتيجة ظلم الترك والجماعات الاسلامية المتطرفة ، وقدموا خسائر فادحة لحين الوصول الى تلك المنطقة عند أقاربهم واستقروا هناك، والبعض منهم لعدم حصولهم على المسكن والعمل كانوا يتضورون جوعاً واصابهم الأمراض.
كانت قبيلة Sipki Ezdi غير موحدة لذا لم تكن قوية لعدم وجود رئيس موحد للقبيلة يتبعونه، ، بعكس قبيلة زقوريا وحسنيا Zuquryan و Hesinyan لذا خسرت كثيراً . كانت قبائل أخباران أيضًا في هذا الوضع كان بينهم رجال أقوياء ، لكن لديهم قوة جديدة للدفاع عن النفس. تعيش عائلة كوك أغا ، في قرية ميرَكا الشمالية (Mȋreka jorin) ، قوتها أصبحت غير فعلية على الأيزيديين.
في هذه الحالة ، لم تكن هناك إعاقة لجنود الروم (الاتراك) لاحتلال المناطق، يتعرض الاهالي للسرقة والضرب والقتل.
هذه القصة سمعتها من العم علي من قريتنا قوندسازي (Qundesazȇ) وذلك في عام 1970.كان يُعتقد أنه تجاوز 75 عامًا.
كان شيخ اسماعيل smaîl، شيخ كامل Șȇx Kamil، هؤلاء من الشباب وقت وقوع الحادث ، وعباس محو Abasȇ Miho ومحمد نادو Mehmede Nado، قد شاركا في القتال ضد تركيا. كما سمعت عن المذبحة من والدي بويك هيسو ، وأهل قنديسازي حمي شويش ، داواتيي توسين ، ودلوي يولجي ، وآخرين كثيرين. جميعهم الآن ​​في رحمة الله. رحمهم الله.
في وقت المجزرة كان شيخ قرية قنديساز الشيخ حمزة من شيوخ شيخوبكر ، كان رجلاً متديناً عاقلًا وذكيًا ومطلعًا وحكيمًا ، وكان الإيزيديون يعرفون قيمة هذا الرجل ، رجال القرية يجتمعون في مضيفه المتواضع لمناقشة الأمور.
“بعد ان رحل الروس ، القوات الأرمينية كانت غير قادرة للدفاع عن المنطقة ، ولا يمكننا الصمود في وجه عاصفة القوات التركية (الروم السوداء). يقول الشيخ: “في هذا الشتاء البارد ، عدو أجدادنا سيجلب الشر إلى الإيزيديين”. لم يفت الأوان بعد ، علينا أن نفكر معًا ، ونفعل شيئًا ، ونجد طريقة. الآن أنتم جميعا هنا. كل واحد منكم يمتلك بيته الخاص. قل لنا ماذا نفعل ، كيف نخرج قريتنا من القمع الأسود لروم الترك؟
قال البعض يجب أن نهرب ، وقال آخرين : يجب أن نحارب، ننتفض هذا الشتاء ثم نهرب ، وهل لدينا قوة ثقيلة للنهوض بها على الجيش التركي؟” هناك قول مأثور: “اليد التي لم تنكسر يجب تقبيلها”.
قرروا أن يتبع شيخ حمزة مع بعض شباب القرية ، يحملون الراية البيضاء مع الخبز والملح ، والذهاب الى القوات التركية .
– بالله ، لا يشفق عقلي على رحمة الأتراك .
قرروا كل من شيخ حمزة ومحمد نادو ورجلين آخرين، بالمغادرة.
في اليوم التالي ، كان الشباب متوجهين إلى مدينة قومري. ولفت الانتباه إلى أن الجيش العثماني والبدو المسلمين الأكراد واللصوص ينهبون القرى وهم في طريقهم ويأتون دون عوائق إلى القرى الأيزيدية في أخباران. بالقرب من بلدة قومري Gumuriyê ، على بعد 70-80 كم من القرى الايزيدية ، نصبوا خيامهم. استسلم الشباب للجيش العثماني. وطلب من الحراس ان يمتثلوا أمام رئيسهم.
نظر الجنود إلى الملابس الجميلة لشبابنا ، الذين لا يحملون الأسلحة ، يذهبون إلى خيمة كبيرة لقائدهم. كان الشيخ يحمل صحن الخبز والملح تم تسليمه الى القائد ، وسلم الفتيان الآخرون عند دخولهم الرايات البيضاء إلى الخيمة، يركع الشيخ على الأرض ، ويضع الصحن أمام القائد ويقول: “نحن إيزيديون ، نحن كرمانجيون ، نحن قبائل ، مجتمع فقير ، لدينا بضع قرى في طريقكم ، في سلسلة جبال الكَز Elegezi ، ارجو عدم الدخول اليها لا علاقة لنا بالحرب بين الطرفين . بالله وبنبيكم ، ان ترحم أسرانا،
قبل ان ينهي الشيخ كلامه ورجاءه ، رفس القائد العثماني بقدمه على صدر الشيخ ، وقع الصحن من يد الشيخ ويتناثر الخبز والملح ، مزق الراية البيضاء ، وضعها تحت قدميه ، ويأمر الجنود قائلاً : ” خذ هؤلاء الكفار واقتلوهم ، وسأشنقهم قريبًا في قراهم، لان خلال حرب قارس ، اعتدوا علينا، كانت المعابر على الجانب الأرمني. استشهد العديد من جنودنا في حربهم. هؤلاء كفار. سأشنقهم تمامًا ، وسأدمر قراهم! ”
ادخلوا الشباب في غرفة قديمة، اسدلوا الأبواب، مع حراسة للجنود المسلحين عليها ، قالوا الشباب : باننا اصبحنا في عداد الموتى
كانت الغرفة مظلمة والسقف مرتفع جدًا ، ونافذة صغيرة في الأعلى لدخول الضوء اليها، الشيخ يتنهد بحسرة ويركع الأرض ويصلي: “طاووس ملك ، نحن أبرياء، لم نخطئ بحق أحد ، ان تنقذنا ونتخلص من هؤلاء المجرمين ”.
عندما يظل الانسان في الظلام لفترة طويلة ، تتعلم عيونه أن تكون في الظلام ، بغض النظر عن مدى الظلام ، يميز الناس أشياء كثيرة. اتضح أن سقف القصر مرتفع للغاية. الخروج من هناك صعب ، لا. سوف يسمعوننا. حاولوا الشباب انتشال احجار حائط الغرفة ، في منتصف الليل ، عندما اعتقدوا أن الجنود من حولهم أصم ، لا يوجد صوت ،وانهم في سبات النوم، استطاعوا الهرب من خلال فتح نافذة ضيقة يمكنهم الخلاص بصعوبة من الغرفة .
سمعنا أصوات من حراس الدير ينادون الجيش التركي بالحراسة والالتزامات ، في هذا الوقت كان الجو يهطل ثلجاً والليل في ظلام دامس ، خرجوا شباب الايزيدية ودخلوا غرفة أخرى قديمة قريبة منا ، الحراس يدورون حول الغرفة الأولى لكن نتيجة البرد القارص وسقوط الثلوج وظلمة الليل لم يروا فتحة المخرج .
قال الشيخ للشباب : لقد استجاب الله وطاووس ملك لنجدتنا، هؤلاء اعتقدوا بان الغرفة قد انهارت على اجسادنا ومتنا .
وهكذا هرب الشباب ، متجهين بالفعل إلى قراهم.
الاشخاص يمشون في منتصف الجبل طوال الليل في العاصفة الثلجية. منهمكين وصلوا إلى قرية كاموشفانا الكبير Camûșvana Mezin.
توجهوا الى دار علي أغا رئيس قبيلة سيبكا في كاموشفانا. ويعتبر زعيم الايزيدية في قارس
يروي الشيخ حمزة قصة مجموعته والقائد التركي بشكل عام الى علي آغا
– لا خير في مسعانا الى القوات التركية لاتهم أكدوا نحن أعداء الايزيدية، ليس لدينا القوة للدفاع عن أنفسنا. لا يجوز البقاء هكذا يجب أن تجدوا طريق الخلاص للإيزيديين.
انزعج الاغا لانهم لم يشاوره عندما ذهبوا الى القوات التركية
الأرض تؤذي نفسها ، وهذا هو السبب في أنه من المؤسف تركها بدونها.
يقول الشيخ: “لا يوجد وقت ، الأفضل لنا أن نهرب إلى وادي روان ، نخبأ أنفسنا في القرى والكهوف ، وسنبدأ بالسير ، ستأتي نهاية القبيلة”.
– شيخ ، أنا أعلم أن الوضع سيء في الشتاء ، هذا الثلج – عاصفة جبال إلكَز ، سوف نوضح للناس كيفية السير على الطريق. هربنا بسبب اضطهادهم ، جئنا إلى هنا ، أين سنهرب من بعدها ؟ لم نؤذي أحداً ، نحن فقراء ، ماذا سيفعلون بنا … لا ، لا يمكننا حتى الذهاب.
– آها يا أغا، اسأل الشباب ، كان يخرج نار الجحيم من ذلك الخنزير رئيس قوات العسكر التركية .
– “لا يمكنني أن أكون سبباً لهلك الناس في هذه العاصفة الشتوية .
– آها ، أنا ذاهب إلى قريتي. القرية كلها تنتظرنا ، سنهجر ونهرب … لا تكن سبباً في تدمير قبائل منطقة اخباران .
لم يتوصل خطاب الاغا والشيخ إلى أي نتيجة، عاد شيخ حمزة مع مجموعته الى قريته
في تلك الليلة ، كان Qundesazis على استعداد للذهاب إلى سهل روان مع خيولهم وعرباتهم وثيرانيهم وحميرهم ومشاتهم وكافة الوسائل ما يمكنهم. المشي 60-70 كم. كانت هناك قرى فارغة في طريقهم. قرية فارغة ، بعيدة ، مكثوا أطفالهم وعوائلهم فيها.
استقر الايزيديون من تلك القبيلة في تلك القرى. كانت تلك القرى أتراك وأذريين وأكراد مسلمين. وتدهور الوضع الأمني ​​في المنطقة بسبب الاشتباكات المستمرة بين القوات المسلحة الأرمينية والمسلمة. هرب أهالي تلك القرى إلى وادي موش ، بحيرة فان ، لإنقاذ رؤوسهم وأفواههم. كانت قرية كونديسازي جميلة. من قمة جبل إلكز إنه عالم آخر. ترعى الحيوانات. كانت هناك آبار حول القرية. لم يكن هناك برد شديد في القرى الايزيدية في اخباران. كان الثلج مجرد غيض من فيض. على عكس قرى الايزيدية ، كانوا جميلين. كانت القرى كبيرة. استقرت العائلة بأكملها ، بكل إخلاص ، في مبنى القرية الفارغ. كان اسم القرية (اوشي)
بعد هروب أهالي قنديسازي دخل الجيش التركي القرى الايزيدية وطوق القرى ولم يسمحوا لأحد الخروج.
تقدمت القوات الأرمنية الى بين قريتي باش-أخباران وقونديساز ونصبوا مدافعهم، غلق طريق الجيش التركي ، والأتراك غير قادرين على التقدم. القرى الايزيدية تتعرض للمضايقة.
تزداد قوة الأرمن هناك. تطوع جميع رجال الأرمن من القرى والبلدات إلى قوات باش أباراني. انتفض الناس للدفاع عن أنفسهم ومنازلهم وبلدانهم من طغيان العثمانين (روما ره ش). كانوا يعلمون أنه إذا احتل الجيش التركي مدينة روان (يريفان) ، ستكون نهايتهم على سيوف العثمانيين . كانت المسافة بين هذه المنطقة وايريفان يوم واحد .
ادرك الأيزيديون جيدًا أيضًا ما يفعله الأتراك والمسلمون بالأرمن سيكون أسوأ بالنسبة لهم. انضم المئات من الرجال الايزيديين إلى القوات الأرمينية ، من 60-70 رجلاً فقط من قندساز التحقوا مع قوات الأرمن.
نتيجة ظلم واضطهاد الجيش العثماني للايزيدية من قرى قبائل الاخبراني لم يكن لهم دعم وسند تحميهم واظهروا الأتراك هناك كل القمع على الايزيديين في تلك القرى .
في ذلك الوقت ، في مدينة باتومي ، كانت هناك محادثات بين الرئيسين الأرمني والتركي لوقف القتال، وأراد كلا الجانبين كسب الوقت ، لاستعادة قوتهما.
كان الوضع في القرى الايزيدية يزداد سوءًا.
……………………………………………………..
تشير الدراسات إلى أن (من كَومورية إلى القرى اليزيدية كانت هناك قرى مسلمة خالية).[1]
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
HashTag
Çıme
[1] Mallper | کوردیی ناوەڕاست | http://www.bahzani.net/
: 8
Publication date: 29-09-2022 (2 Ser)
Cureya belgeyê: Açarnayiş
Kategorîya Naverokê: Tarix
Publication Type: Born-digital
Technical Metadata
: 95%
95%
Attached files - Version
Babet Version
1.0.156 KB 29-09-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kilm şınasiye
Zazakî World
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Gome
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Kıtebxane
EZ BÉKES O

Actual
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
25-06-2023
سارا ک
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
26-06-2023
سارا ک
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
29-06-2023
سارا ک
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
01-07-2023
سارا ک
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
04-07-2023
سارا ک
Dalpeya Cemedyeyên
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
  531,073
Pêke
  107,589
  20,018
  100,988
Video
  1,471
کوردیی ناوەڕاست 
303,155
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,915
هەورامی 
65,847
عربي 
29,357
کرمانجی - کوردیی سەروو 
17,077
فارسی 
8,979
English 
7,418
Türkçe 
3,605
لوڕی 
1,691
Deutsch 
1,483
Pусский 
1,133
Française 
336
Nederlands 
130
Zazakî 
90
Svenska 
63
Հայերեն 
50
Español 
45
Italiano 
44
لەکی 
37
Azərbaycanca 
24
日本人 
20
中国的 
16
Ελληνική 
14
Norsk 
14
עברית 
14
Fins 
12
Polski 
7
Esperanto 
5
Ozbek 
4
Português 
3
Тоҷикӣ 
3
Hrvatski 
2
Srpski 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
ქართველი 
2
Cebuano 
1
ترکمانی 
1
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Çap 
8
Jiyaname 
7
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
30,524
MP4 
2,395
IMG 
196,596
Gêrayêne naverokê
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kilm şınasiye
Zazakî World
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Gome
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Folders
Kıtebxane - PDF - Erê Kıtebxane - Cureya belgeyê - Zon yewın Kıtebxane - Published more than once - Bəli Kıtebxane - Kategorîya Naverokê - Ol û Ateyzim Kıtebxane - Kategorîya Naverokê - Komelayetî Kıtebxane - Xoserı - Tirkiya Kıtebxane - Publication Type - Çawkiraw Kıtebxane - Ziwan - Kurdî, Zazakî Kıtebxane - Original Language - Kirdkî - Zazakî Kıtebxane - Kategorîya Naverokê - Bîranîn

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| | CSS3 | HTML5

|