Cigerayîş



Search Options





    


Cigerayîş
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Miyançı
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Cigerayîş Miyançı Zıwan
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derax
 
 
 Afîneyen Kurdipedia
 
 
 
  - Kurdipedia
 Destdayi
Jiyaname
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
  535,127
Pêke
  109,116
  20,171
  103,205
Video
  1,510
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,808
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,601
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,947
عربي - Arabic 
30,091
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,693
فارسی - Farsi 
9,284
English - English 
7,510
Türkçe - Turkish 
3,664
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,633
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
345
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
69
Español - Spanish 
53
Polski - Polish 
53
Italiano - Italian 
51
Հայերեն - Armenian 
50
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
26
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Norsk - Norwegian 
17
Ελληνική - Greek 
15
עברית - Hebrew 
15
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Esperanto - Esperanto 
4
Čeština - Czech 
4
ქართველი - Georgian 
4
Catalana - Catalana 
3
Srpski - Serbian 
3
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Jiyaname 
8
Çap 
8
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
31,214
MP4 
2,488
IMG 
199,860
∑   Hemû bi hev re 
233,885
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
أسدٌ بضربة عصىً واحدة
Kom: Kilm şınasiye | : عربي - Arabic
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Bol rind
Miyan
Xırab niya
Xırab
Metadata
RSS
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî0
English0
کرمانجی0
هەورامی0
لوڕی0
لەکی0
Zazakî0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Français0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Catalana0
Cebuano0
Čeština0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
балгарская0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ترکمانی0
हिन्दी0
ქართველი0
中国的0
日本人0

الكاتب أوصمان صبري

الكاتب أوصمان صبري
أسدٌ بضربة عصىً واحدة
الكاتب #أوصمان صبري#
الترجمة من الكردية: نواف بشارعبد الله
مجلة الحوار- العدد /78/ – عام 2021م
أصدر العالم اللغوي الكردي الكبير الأمير جلادت عالي بدرخان /28/ عدداً من مجلة RONAHÎ باللغة الكردية (الكرمانجية) من دمشق. في قراءتي للعدد/14/ من المجلة المذكورة، لفتتْ انتباهي مقالة هي بمثابة واقعة حقيقية كتبها المناضل والكاتب الكردي المعروف العم أوصمان صبري منقولة عن الشيخ الشهيد عبد الرحمن كارسي. ولما تحمله القصة من أفكارٍ وصور من تلك المرحلة، ارتأيتُ ترجمتها إلى اللغة العربية بغية الإفادة وأخصُّ بها مجلة(الحوار)، آملاً تحقيق الغاية المرجوة-المترجم-
من المعروف أنّ الأسودَ لا تعيشُ في بلاد الكرد، لكن أحياناً، تُخطئُ بعضُ أفرادها الطريقَ وتدخل بلادَهم قادمةَ من عربستان لتعيشَ أياماً معدودة وليس شهوراً أو سنين لتلقى حتفَها وتموت. ربما كان للأسود وجودٌ في كردستان قبلَ تواجد الكرد فيها، وتذهبُ العديدُ من القصص الشعبية الكردية نحو ذلك الاعتقاد، لكن، للأسف، وكما قال أسلافُ الكرد: «لا يمكنُ طبخ رأسَيْ كبشين في طنجرة واحدة»! (Serê du beranan di beroşekê de nakele) حيث لا يمكنُ للكرد والأسود أن تعيشَ في أرضٍ واحدة، ولهذا السبب لا توجد الأسود في كردستان، أما تلك التي تضلُّ طريقها، فسرعان ما يتمُّ قتلُها.
تعرفتُ على المرحوم الشيخ عبد الرحمن كارسي عام 1930 بمنطقة بارزان وبقينا أصدقاءً متحابين مدة طويلة من الزمن، وخلال تلك الفترة كان يروي لي الكثيرَ من القصص والسيَر والأحداث، ومن جملة القصص التي رواها لي، هي قصة أسدٍ تم قتلُه على يد بدويٍّ كردي (كوجر) بعصىً كان يحملُها.
عدا عن جانب الشجاعة في هذه القصة، فإنها توضحُ نفسية الإنسان الكردي التي سوف أتطرق إليها باختصارٍ نهاية هذه القصة.
فقد قال الشيخ كارسي: «في زمن أمير جزيرة بوطان بدرخان بك، ضلَّ أحدُ الأسود طريقه ودخل بلاد جزيرة بوطان ليقومَ بافتراس الأغنام والدواب مراتٍ عديدة على الطرقات في منطقة معينة. سمعَ الأمير بالنبأ، فقام برفقة عددٍ من الخيالة المسلحين بزيارة المكان الذي يتواجد فيه الأسد لاصطياده وتخليصِ المنطقة من شروره.. لكن، ولأن الأسودَ لا تدخلُ المعاركَ الخاسرة، لم يظهر الأسدُ أمام الأمير وجنده ولجأ إلى الاختباء والتواري عن الأنظار. بعد أن فقدَ الأميرُ الأملَ بملاقاة الأسد والانتقام منه، عادَ إلى منزله وأمرَ المناديَ بأن يطوفَ شوارع المدينة منادياً: «من يقتل الأسد، سيحظى بمكافأةٍ سخيةٍ من الأمير».
في تلك الأثناء، كان أحد رجالِ البدو الكرد (كوجر) من كارسي في طريقه إلى الجزيرة وحيداً لتأمين (مجيدي) واحد -عملة ذلك الزمان- لتسديد ضريبة الأمير السنوية، حاملاً بيده عصىً غليظة. حينما وصل الرجل إلى منطقة تواجد الأسد، وعلى حين غرة رأى أمامَه وحشاً كبيراً يكشر عن أنيابه ويزأر ويهمُّ بالقفز عليه، إلا أنّ الكوجريِّ رفعَ عصاه بكلتا يديه وضربها بكل ما يملك من قوة في جبهته، خرَّ الأسدُ جثةً هامدة كثعلبٍ صغيرٍ أمام قدميه بضربةٍ واحدةٍ!… بعد قتله للوحش، ساورته الشكوكُ وتغلّبَ عليه القلقُ خشية أن يكون الوحش المقتول هو كلبٌ من كلاب الأمير، فيلقى العقابَ على يديه!! ولكي لا يسلمَ رقبته لرجال الأمير، قام بالابتعاد عن المنطقة وتغيير طريقه وتابع السير نحو المدينة كسيراً.
بعد ابتعاد الكوجري عن المنطقة بقليل، يصدفُ أن يمرَّ على الطريق ذاتها رجلٌ حضري من الجزيرة يحمل بندقية، فوجئ بجثة أسدٍ مرمية على الطريق، فقام بوضع سبطانة بندقيته في رأس الأسد المقتول وأطلق رصاصةً أدتْ إلى فتح جرح غائر فيه. ووضعَ جثة الأسد على حماره ليرميَها أمام قصر الأمير BircaBelek متباهياً، متظاهراً بأنه هو من قام بقتل الأسد. سارعَ خدمُ القصر إلى إعلام الأمير بالأمر، ولأجل تقديم المكافأة له، طلبه الأمير إلى مجلسه. سأله الأميرُ بضع أسئلة، لكنه شكَّ في أمر الرجل بأن يكون هو قاتلُ الأسد. في تلك الأثناء دخلَ أحد الخدم إلى المجلس وأعلمَ الأميرَ بأن جرح الأسد لم تسلْ منه الدماء، الأسد لم يُقتلْ برصاص البندقية.! صرف الأميرُ الرجلَ وأوعزَ الدلالَ بأن ينادي في شوارع المدينة «الأمير يريدُ مكافأة قاتل الأسد».
في تلك الأثناء التي كان الكوجري يروي قصته مع ذلك الوحش مع أحد معارفه من أصحاب الدكاكين وعن اعتقاده بأن المقتول هو كلب الأمير، تناهى إلى مسمعهم صوتُ المنادي الباحث عن قاتل الأسد. عندها، سأل صاحب المحل ضيفه الكوجري عن أوصاف كلب الأمير الذي قتله، وبعد شرحه، قال له: إن ما قتلته ليس بكلب الأمير، بل هو أسدٌ، قمْ واذهب إلى قصر الأمير لاستلام مكافأتك.
وصلَ الكوجريُّ إلى قصر الأمير ليرى جثة الوحش، قام بفحصه ثم قال: لولا هذا الجرحُ الذي في رأسه، لاستطعتُ القولَ دون ترددٍ بأنني أنا الذي قتلته بعصاي هذه! يقوم الخدمُ بنقل حديث الرجل إلى الأمير، وبناء على أمره، امتثل الكوجري بين يديه. حدق الأمير فيه ملياً ليرى أمامه رجلاً هميماً ضخم الجثة قويَّ المنكبين حاملاً عصىً بيده، وقال في قرارة نفسه بأن رجلاً كهذا يستطيع قتلَ أسدٍ بعصىً!، ودار بينهما الحديث التالي:
الأمير: هل أنت من قتل هذا الأسد؟
الكوجري: سيدي، لولا هذا الجرح في رأسه، لاستطعتُ القولَ نعم أنا هو من قتله.
الأمير: حسناً، قل لي، كيف قتلته؟
الكوجري: سيدي، كأنك أنت الأسد، وأنا أنا، حينما همَّ بالهجوم عليَّ قمتُ برفع عصاي هذه هكذا، ممسكاً بها بكلتا يديه وضربتُها في جبهته هكذا…!!!… (عندها، لولا إسراعُ الخدم والحاشية بمسك العصى من الخلف، لكان قد هوى بها على رأس الأمير)! عندها قال الأمير:
نعم كوجريَّ العزيز، إنك أنت قاتلُ الوحش. قلْ لي، ماذا تريدني أن أعطيك مكافأةَ لما أقدمتَ عليه من شجاعة؟
الكوجري: سيدي، بفضل الأمير لا ينقصني أي شيءٍ، فقط أنا محتاج ل مجيدي واحد كي أدفعَ ضريبة الأمير.
الأمير: أيها الكوجري، بعد اليوم، أنت معفٍ من الضريبة طيلة عمرك، غير هذا قل لي ماذا تريد؟
الكوجري: أميري، أنا أملك بندقية وأغناماً ودواباً وطعاماً ومؤونة تكفيني وتكفي عائلتي، لا أريد شيئاً آخر!
لم يفلح الأميرُ بدرخان بك بإقناع الكوجري الحصولَ على أية مكافأة مادية. فقام بإهدائه بندقيةً وسيفاً مطلياً بالفضة، وأمرَ الخدمَ بأخذه إلى سوق المدينة كي يشتروا له ولأولاده الكثيرَ من الملابس والحاجيات ويرسلوه إلى قريته معززاً مكرّماً»…
يتضحُ من هذه القصة بأن الكردَ يخجلون كثيراً من السؤال (الحاجة)، ومهما اجترح الكرديُّ من بطولاتٍ في الشجاعة، لا يقومُ بمدح ذاته، لأن الأعمالَ البطولية ليست بالأمور الغريبة عنه. بسبب وجود هذه القناعة لدى الكرد، ليس هناك أمرٌ غير مقدور على تحقيقه لديهم.
يجبُ ألا يُفهمَ من هذا الكلام أن الكردَ لا يعرفون قيمة الشجاعة، لكن، ولكون الكردي شجاعاً، فإنه يستطيع فعل ما يريد، وكما أن الكرمَ والجودَ لا تعتبر وصفاً وتفاخراً للملوك لأنه لا يجوز للملك أن يكون بخيلاً، هكذا هو الكردي لا يمكن أن يكون موجوداً بدون شجاعة وفكرُهم ليس ببعيد عن الحكمة!
لو جرت مثلُ هذه الحادثة عند شعوبٍ أخرى، لربما كُتبتْ عنها الأشعار ودُوِّنت في بطون الكتب، أما عندنا، لولا فضلُ الشيخ كارسي الذي روى لي هذه القصة، لضاعتْ واندثرتْ دون أن يسمع بها أحدٌ.
————————————–
نشرت في مجلة RONAHÎ (روناهي) – العدد/14/ تاريخ 1 أيار 1943
[1]
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
HashTag
Çıme
: 1
Publication date: 04-01-2022 (2 Ser)
Cureya belgeyê: Açarnayiş
Kategorîya Naverokê: No specified T4 296
Publication Type: Born-digital
Xoserı : Kurdistan
Ziwan: Erebî
Technical Metadata
: 99%
99%
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kıtebxane
Gome
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Jiyaname
Faruk İremet
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kıtebxane
EZ BÉKES O

Actual
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
25-06-2023
سارا ک
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
26-06-2023
سارا ک
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
29-06-2023
سارا ک
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
01-07-2023
سارا ک
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
04-07-2023
سارا ک
Dalpeya Cemedyeyên
Jiyaname
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
  535,127
Pêke
  109,116
  20,171
  103,205
Video
  1,510
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,808
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,601
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,947
عربي - Arabic 
30,091
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,693
فارسی - Farsi 
9,284
English - English 
7,510
Türkçe - Turkish 
3,664
لوڕی - Kurdish Luri 
1,690
Deutsch - German 
1,633
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
345
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
69
Español - Spanish 
53
Polski - Polish 
53
Italiano - Italian 
51
Հայերեն - Armenian 
50
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
26
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Norsk - Norwegian 
17
Ελληνική - Greek 
15
עברית - Hebrew 
15
Fins - Finnish 
12
Português - Portuguese 
9
Ozbek - Uzbek 
7
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Esperanto - Esperanto 
4
Čeština - Czech 
4
ქართველი - Georgian 
4
Catalana - Catalana 
3
Srpski - Serbian 
3
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Jiyaname 
8
Çap 
8
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
31,214
MP4 
2,488
IMG 
199,860
∑   Hemû bi hev re 
233,885
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kıtebxane
Gome
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Jiyaname
Faruk İremet
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Folders
Çap - !Continuous publishing - Çap - Bajar - Amed Çap - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Çap - Weşan - Kovar Çap - Ziwan - Kurdî, Zazakî Kıtebxane - PDF - Erê Kıtebxane - Bajar - Amed Kıtebxane - Cureya belgeyê - Zon yewın Kıtebxane - Publication Type - Çawkiraw Kıtebxane - Kategorîya Naverokê - Roman

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| | CSS3 | HTML5

|