Cigerayîş



Search Options





    


Cigerayîş
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Miyançı
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
Cigerayîş Miyançı Zıwan
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی
Kurmancî
هەورامی
Zazakî
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Fins
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derax
 
 
 Afîneyen Kurdipedia
 
 
 
  - Kurdipedia
 Destdayi
Jiyaname
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
  534,737
Pêke
  108,989
  20,139
  102,942
Video
  1,508
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,623
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,614
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,927
عربي - Arabic 
30,020
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,564
فارسی - Farsi 
9,229
English - English 
7,489
Türkçe - Turkish 
3,664
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,631
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
343
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
66
Español - Spanish 
51
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
49
Italiano - Italian 
48
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
26
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Norsk - Norwegian 
16
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Português - Portuguese 
7
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
5
Catalana - Catalana 
3
ქართველი - Georgian 
3
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Jiyaname 
8
Çap 
8
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
31,128
MP4 
2,473
IMG 
199,482
∑   Hemû bi hev re 
233,406
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
الباحث السياسي السوري الدكتور راتب شعبو في حوار شامل حول العلاقات العربية- الكردية
Kom: Kilm şınasiye | : عربي - Arabic
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Bol rind
Miyan
Xırab niya
Xırab
Metadata
RSS
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî0
English0
کرمانجی0
هەورامی0
لوڕی0
لەکی0
Zazakî0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Français0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Catalana0
Cebuano0
Čeština0
Esperanto0
Fins0
Hrvatski0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių0
Norsk0
Ozbek0
Polski0
Português0
Pусский0
Srpski0
балгарская0
Тоҷикӣ0
Հայերեն0
ترکمانی0
हिन्दी0
ქართველი0
中国的0
日本人0

راتب شعبو

راتب شعبو
الباحث السياسي السوري الدكتور راتب شعبو في حوار شامل حول العلاقات العربية- الكردية
أجرى الحوار: حسين قاسم
راتب شعبو من مواليد اللاذقية 1963، كان يعمل كطبيب جراح، اختصاص أنف، اذن، حنجرة، خرج من سوريا في صيف 2014 وهو مقيم الأن في مدينة ليل في فرنسا، بعد ذلك تفرغ للكتابة التي كان يمارسها الى جانب مهنته في سوريا. سجن شعبو لمدة 16 سنة وثلاثة أيام بسبب انتمائه لحزب العمل الشيوعي في سورية. انجز في السجن كتاب يتناول الجانب السياسي من تجربة الرسول محمد بعنوان (دنيا الدين الاسلامي الاول)، وأنجز خارج السجن كتاب عن تجربة السجن بعنوان (ماذا وراء هذه الجدران)، وله كتاب بحثي يتناول تجربة رابطة العمل الشيوعي في سورية. وكتاب ادبي قيد النشر بعنوان (باب صغير لعالم واسع). يكتب بشكل دوري في الصحف والمواقع الإلكترونية العربية.
«لو كان الواقع السوري من حيث التوزع الديموغرافي والجغرافي مناسباً، كنت أرى أن الانفصال أو الكونفدرالية هو أنسب حل، لاسيما بالنسبة للقومية التي تشعر بالظلم».
مجلة الحوار- العدد /78/- عام 2021م
س1: هل هناك أزمة في العلاقة العربية-الكردية؟ أم أنه مجرد إشكال عابر وطارئ؟ بناءً على ذلك ما هي أبرز ملامح هذه الأزمة/الإشكال وما هي أسبابها؟
ج1: العلاقة العربية الكردية مأزومة منذ زمن طويل، يمكن تقصي الأزمة بالعودة إلى بدايات صعود التيار القومي العربي في سوريا. والحقيقة أن مظاهر هذه الأزمة لا تحتاج إلى عين فاحصة، فقد جرى تهميش الكرد وقمعهم ومحاولة تذويبهم وامتصاصهم إلى القومية العربية عقود طويلة. في ظل السيطرة العربية في سورية ذاب قسم مهم من الكرد في الإطار العربي ولاسيما في المدن السورية الكبرى، وحيث لم تفلح هذه العملية، كان القمع الثقافي الذي وصل إلى حدود حظر اللغة والأعياد القومية الكردية، هو الممارسة المعتمدة، إلى جانب القمع السياسي الذي لم يقتصر بالطبع على الأحزاب الكردية، أي أن القمع السياسي لم يكن قمعاً «قومياً» على خلاف القمع الثقافي.
لا شيء أكثر من هذا يدل على أزمة العلاقة العربية الكردية التي كشفت وجهاً قبيحاً لها في أحداث آذار 2004، حين لم يكن الموقف العربي (بما في ذلك أحزاب معارضة لنظام الأسد) متضامناً كما يجب مع الكرد الذين تعرضوا لقمع وحشي حينها.
المشكلة أن القوميين العرب يساوون في أذهانهم بين الوطنية والذوبان الكردي، فيبدو الكردي الوطني هو الكردي اللاكردي، أو الكردي العربي. لم يكن غريباً، والحال هذه، أن يتخذ النزوع التحرري القومي الكردي بعداً صدامياً مع العرب، أقول العرب وليس فقط السلطات القومية العربية، ذلك لأن نسبة كبيرة من العرب، تحت تأثير التعبئة القومية العربية، تبنت تصوراً غير متقبل للتطلع التحرري الكردي مرة بدعوى الحقوق التاريخية ومرة بدعوى الانفصال … الخ. هذا تعبير عن عمق الأزمة بين أبناء القوميتين في سورية.
س2: هل البحث عن هوية سورية جامعة فكرة صحيحة؟ أم هو سؤال خاطئ يثيره سوداوية اللوحة السورية؟
ج2: من جهتي أجدها فكرة جيدة، وأجدها معاكسة للسوداوية. لكن دعنا مؤقتاً من مفهوم الهوية، ولنقل انتماء سورياً جامعاً. نحن سوريون منذ أكثر من قرن من الزمان بحكم تواجدنا ضمن حدود سياسية اعترف عليها العالم باسم سوريا. هذا ما لا يمكننا التغافل عنه، وحتى إذا تغافلنا فإن الآخرين (غير السوريين) سوف يذكروننا به. فالعربي والكردي والتركماني والسرياني والأرمني … الخ، هو في نظر الآخرين سوري بالدرجة الأولى، أكان هؤلاء الآخرون كرداً أم عرباً، لا فرق. ألا ينظر إلى اللاجئ الكردي السوري في أربيل على أنه سوري أولاً؟ ألا ينظر إلى اللاجئ العربي السوري في لبنان أو الأردن، على أنه سوري أولاً؟ نحن سوريون شئنا أم أبينا، ولا أجد ما يضير في هذا.
التقسيم السياسي للعالم لا يقوم على صفاء قومي، ولا يمنع هذا من ازدهار الأمم المختلطة القوميات. أقول الأمم، على خلاف التعريف المتداول عن الأمة. لاحظ تسمية الأمم المتحدة مثلاً، تسمي الدولة أمة، تساوي المفهوم السياسي للشعب بمفهوم الأمة. لنقل أن الاختلاط القومي في سوريا يشكل الأمة السورية، دون أن يعني هذا نهائية أو جوهرية هذه الأمة وانغلاقها.
س3: هل هناك محطات يمكن تسميتها بالتاريخية (تجارب سياسية- حكومات- قوانين- دساتير- رجال دولة)، منذ نشوء الدولة السورية إلى ما قبل عام 2011، من الممكن الارتكاز عليها لبناء علاقة كردية-عربية صحيّة تؤسس لهوية وطنية سورية جديدة ينادي بها البعض؟
ج3: لا أجد محطات تاريخية كالتي تسأل عنها. يكفي أن نعلم أن أول حزب سياسي كردي في سورية تشكل في 1957، وكان تركيزه الأول، كما جاء في برنامجه، «حماية الكرد من القمع والاندثار». هذا يدل على حالة سياسية وثقافية في منتهى السوء بالنسبة للكرد. لكننا لا نحتاج إلى محطات كي نبني عليها، يمكن أن ننشئ أرضية صلبة لانتماء وطني سوري لا يجد الكردي فيه ولا العربي ولا غيرهما أنه مهدد «بالاندثار».
س4: في مقارنة سريعة لمشهد العلاقة الكردية-العربية بين مرحلتين، الواقع الحالي الآن والمرحلة التي سبقت اندلاع الحركة الاحتجاجية في آذار 2011، ماذا يمكن أن يلاحظ المتابع للشأن السوري العام؟ هل ترى أن العلاقة اتجهت نحو مزيد من التأزم ام أنها أصبحت على مسارها الصحيح؟ ما دلالات ذلك؟
ج4: من الواضح أن العلاقة بين الكرد والعرب باتت أكثر تأزماً بعد 2011، لأن ما يمايز بين القوميتين سياسياً سيطر على ما يجمعهما. العرب ركزوا على مهمة «إسقاط النظام» بوصفها مهمة جامعة ينبغي أن نهمش أو نؤجل كل شيء، بما في ذلك تقديم تصور محدد بشأن الموضوع الكردي، إلى ما بعد إنجازها. والكرد خاضوا معركتهم الخاصة المتعلقة بحقوقهم، فتباعد المساران. بديهي أن هناك تفاصيل كثيرة تذهب في اتجاهات أخرى، لكن هذه نظرة عامة لما جرى وباعد بين القوميتين. هذا يدل بشكل أساسي وواضح إلى انعدام الثقة بين الطرفين. لا العرب يثقون بنوايا الكرد، ولا هؤلاء يثقون بنوايا العرب. هذا واقع لا ينفع فيه توجيه اللوم لأحد. ما ينفع فقط هو بناء الثقة، ولا يمكن بناء الثقة دون التخلي الكامل عن فكرة السيطرة.
س5: ما هي أبرز الواجبات أو التحديات الأخلاقية والسياسية أمام الحركة الكردية السورية والمعارضة السورية لتجاوز أزمة عدم الثقة على ضوء اللوحة الراهنة؟ ما هي أبرز المؤشرات التي يمكن استشفاف مواضع الخطر في العلاقة الكردية-العربية؟ وما هي أبرز النقاط المضيئة التي يمكن الركون إليها؟
ج5: التحدي الأكبر أمام العرب والكرد هو الخروج من أفق التفكير القومي إلى أفق التفكير الوطني، والنظر إلى سوريا على أنها وطن نهائي يمكن ويجب أن تزدهر فيه حقوق الجميع. الأفق الوطني (وهو بالمناسبة الأفق الوحيد المتاح وبالتالي هو الأفق المجدي والعملي الوحيد برأيي) يسمح لأبناء القوميتين بالتحرر من فكرة السيطرة التدميرية، الفكرة التي تقول كي أكون حراً يجب أن أستعبد غيري أو، على الأقل، أن أسيطر على غيري. البقاء في الأفق القومي يدفع السياسي (أكان كردياً أو عربياً) إلى المناورة والكذب وبالتالي يزيد في انعدام الثقة القائم سلفاً.
أعتقد أن بناء الوطن السوري الذي يحتوي الجميع ويحترم حقوق الجميع أفراداً وجماعات، هو طريق إلى حرية الكرد والعرب، أكثر من العيش في سوريا والتفكير في كردستان أو في الوحدة العربية. التحدي الكبير أمامنا هو أن نجعل الوطنية السورية أو الانتماء السوري ذا أولوية. وهذا ليس إلا خيار سياسي، بمعنى أنه ليس مساراً حتمياً أو أكيداً، لكني أراه الأفضل. لا يمكن أن نلغي وجود خيارات سياسية أخرى ذات توجهات قومية، لكن يمكن أن نقول إنها خيارات تتنافى مع الوقائع وتمنع نشوء وطن سوري مستقر.
النقاط المضيئة في هذا المعنى هي التشكيلات السياسية التي تضم الكرد والعرب معاً في أفق وطني سوري، يعترف ويحترم حقوق القوميات الوطنية (قد يبدو المصطلح متناقضاً ولكنه يدل على اشتمال الوطن للقوميات). في الأفق الوطني يتحرر الطرفان من فكرة السيطرة، ويدخلان معاً إلى أفق المساواة الرحب.
س6: تطرح بعض الأطراف السياسية تجربة الإدارة الذاتية في شرق الفرات كنواة ومرتكز لعلاقة عربية-كردية صحيحة كيف ترى ذلك؟ وهل ترى أن هذه التجربة بمعطياتها الحالية وتحدياتها الراهنة تصلح أن تكون مرتكزاً لهذه الفكرة؟
ج6: للأسف لا أرى أن تجربة الإدارة الذاتية تشكل مرتكزاً لعلاقة سليمة خالية من السيطرة بين الكرد والعرب. في الإدارة الذاتية هناك سيطرة كردية لجهة سياسية كردية محددة، وهذا ما لا يمكن إخفاؤه، ولا يمكن توقع أن يكون أساساً صالحاً لعلاقة سليمة. ولكن في الوقت نفسه لا يمكن لأحد أن يتخيل وجود حالة ديموقراطية مساواتية (لا على المستوى السياسي ولا القومي) في ظل صراع عسكري محتدم بين قوى عديدة. لا يمكنك في ظل وضع كالوضع السوري في السنوات الماضية، أن تشكل قوة ذات وزن دون اعتماد مبدأ المركزية الشديدة والاستناد على تحريض عصبية هوياتية، بصرف النظر عن اللغة الخارجية التي تصدرها للعالم. فكرة الأمة الديموقراطية مثلاً تحولت إلى غلاف لغوي لسيطرة كردية، ولا يمكن أن تكون سوى ذلك، في ظل الظروف المذكورة.
س7: كلمة أخيرة تود توجيهها للقارئ…
ج7: لو كان الواقع السوري من حيث التوزع الديموغرافي والجغرافي مناسباً، كنت أرى أن الانفصال أو الكونفدرالية هو انسب حل، لاسيما بالنسبة للقومية التي تشعر بالظلم. غير أن الواقع السوري يجعل من مثل هذا الحل مدخلاً لمشاكل أكثر وأشد تعقيداً. لا يمكن التغافل عن الشروط التي تحكم واقعنا، ولا يمكن حسم صراع سياسي بالعودة إلى التاريخ القديم لإثبات أو نفي حقوق قومية. يبدولي أن حدوداً واسعة من «التحرر القومي» يمكن ضمانها في إطار وطني.[1]
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
HashTag
Çıme
: 10
Publication date: 24-12-2021 (3 Ser)
Cureya belgeyê: Zon yewın
Kategorîya Naverokê: No specified T4 263
Kategorîya Naverokê: Siyasi
Kategorîya Naverokê: Komelayetî
Publication Type: Born-digital
Xoserı : Sûrya
Ziwan: Erebî
Technical Metadata
: 99%
99%
Attached files - Version
Babet Version
1.0.157 KB 03-03-2023 ئاراس حسۆئـ.ح.
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
Gome
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Jiyaname
Faruk İremet
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım

Actual
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
25-06-2023
سارا ک
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
26-06-2023
سارا ک
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
29-06-2023
سارا ک
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
01-07-2023
سارا ک
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
04-07-2023
سارا ک
Dalpeya Cemedyeyên
Jiyaname
Ahmet Kaya
05-09-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
  534,737
Pêke
  108,989
  20,139
  102,942
Video
  1,508
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,623
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,614
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,927
عربي - Arabic 
30,020
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,564
فارسی - Farsi 
9,229
English - English 
7,489
Türkçe - Turkish 
3,664
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,631
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
343
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
91
Svenska - Swedish 
66
Español - Spanish 
51
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
49
Italiano - Italian 
48
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
26
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Norsk - Norwegian 
16
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
7
Português - Portuguese 
7
Ozbek - Uzbek 
7
Esperanto - Esperanto 
5
Catalana - Catalana 
3
ქართველი - Georgian 
3
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي -  
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano - Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Kom
Zazakî
Kıtebxane 
69
Jiyaname 
8
Çap 
8
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
31,128
MP4 
2,473
IMG 
199,482
∑   Hemû bi hev re 
233,406
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
Gome
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Jiyaname
Faruk İremet
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Folders
Kıtebxane - PDF - Erê Kıtebxane - Bajar - Amed Kıtebxane - Cureya belgeyê - Zon yewın Kıtebxane - Publication Type - Çawkiraw Kıtebxane - Kategorîya Naverokê - Roman Kıtebxane - Kategorîya Naverokê - Estanık Kıtebxane - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Kıtebxane - Ziwan - Kurdî, Zazakî Kıtebxane - Published more than once - Bəli Kıtebxane - Bajar - Stembol

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| | CSS3 | HTML5

|