Cigerayîş



Search Options





    


Cigerayîş
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Miyançı
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
Zıwan
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
Cigerayîş Miyançı Zıwan
Navên Kurdkî
Çıme
Dîrux
Video
Weynayen berşav
Survey
Derax
Afîneyen Kurdipedia
E-Mail Serkı / estertış
Spell Check
Kurdipedia extension for Google Chrome
Kurabiye
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)
هەورامی - Kurdish Hawrami
Zazakî - Kurdish Zazaki
English
Français - French
Deutsch - German
عربي - Arabic
فارسی - Farsi
Türkçe - Turkish
Nederlands - Dutch
Svenska - Swedish
Español - Spanish
Italiano - Italian
עברית - Hebrew
Pусский - Russian
Fins - Finnish
Norsk - Norwegian
日本人 - Japanese
中国的 - Chinese
Հայերեն - Armenian
Ελληνική - Greek
لەکی - Kurdish Laki
Azərbaycanca - Azerbaijani
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 Derax
 
 
 Afîneyen Kurdipedia
 
 
 
  - Kurdipedia
 Destdayi
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
  534,375
Pêke
  108,893
  20,118
  102,755
Video
  1,497
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,465
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,592
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,920
عربي - Arabic 
30,006
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,544
فارسی - Farsi 
9,223
English 
7,475
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,629
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Kom
Zazakî - Kurdish Zazaki
Kıtebxane 
69
Çap 
8
Jiyaname 
7
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
31,063
MP4 
2,459
IMG 
199,291
∑   Hemû bi hev re 
233,136
Gêrayêne naverokê
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
دراسة حيثيات بيان- اتفاقية11 آذار 1970 ومألاتها بعد نصف قرن (2)
Kom: Kilm şınasiye | : عربي - Arabic
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
Bol rind
Miyan
Xırab niya
Xırab
Metadata
RSS
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English0
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami)0
هەورامی - Kurdish Hawrami0
لوڕی - Kurdish Luri0
لەکی - Kurdish Laki0
Zazakî - Kurdish Zazaki0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana0
Cebuano0
Čeština - Czech0
Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Kiswahili سَوَاحِلي0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
ترکمانی - Turkman (Arami Script)0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0

خسرو حميد عثمان

خسرو حميد عثمان
#خسرو حميد عثمان#

ذكرنا في الحلقة الماضية بأننا سننشر برقيات التأييد والتهنئة التي وصلت الوفد الكوردي الذي شارك في الآحتفال الكرنفالي الذي ساد أجواءه الايجابية جميع مدن العراق، بدون تمييز، بمناسة إعلان وصول وفدي الحكومة العراقية الذي كان برئاسة صدام حسين ( نائب رئيس مجلس قيادة الثورة وقتها) وملامصطفى البارزاني رئيس الحزب الديمقراطي الكوردستاني في گلالة ليلة 11/10 -03-1970، الى الاتفاق في ناوپردان القريبة من الحدود العراقية الايرانية.
في تقديري كان لتوافق الطرفين على إختيار ناوپردان مكاناً للتوقيع على وثيقة لم تكن تسميتها بصورة واضحة ضمن بنود الاتفاق*، وكان للمكان رمزيته في حسابات وخيال الطرفين أيضا، في الوقت الذي كان الإعلان الرسمي للإتفاق بين الطرفين في وسائل الأعلام المركزية في بغداد بصيغة بيان صادر من مجلس قيادة الثورة من طرف واحد على الملأ (ص620-614 من كتاب مسعود البارزاني الذي ورد ذكره في الحلقة الماضية( إحتفظ الطرفان بما سُميالملحق السري بالبيان الذي أصدره مجلس قيادة الثورة مذيلة بتوقيعي البارزاني و صدام (ص 621 -622 من الكتاب) تُذكر في الملحق السري مصطلح البيان 11مرة. الفقهاء في القوانين لديهم الفروقات بين المصطلحات: بيان وإتفاقية ومدلولاتها واضحة وضوح الشمس وكذلك الفرق بين إتفاقية وإتفاق، ولكن الملاحظ في مجمل ما نشره الحزب الديمقراطي الكوردستاني من كتابات وبيانات ذُكرت إتفاقية 11أذار وليس بيان 11آذار كما ورد في الفصل الثامن عشر من الكتاب: ما نُفذ وما لم ينفذ من بيان 11 آذار (ص 317-299 من الكتاب)* حيث ذُكر مصطلح إتفاقية في 25 حالة و مصطلح بيان 3 مرات وذكرت كلمة إتفاق مرتين في بيان المكتب السياسي للحزب الديمقراطي الكردستاني المؤرخ 1974- 3-13 (لهذا السبب أحاول من خلال كتاباتي ذكر المصطلحين جنباً الى جنب).
لم ينشر مسعود البارزاني غير برقيتين في كتابه:
أولا- برقية محمد مهدي الجواهري:
بغداد 12-3-1970
محمد مهدي الجواهر
السيد المناضل رئيس الحزب الديقراطي الكردستاني الملا مصطفى البارزاني الجليل.
أتقدم إليكم بتحاياي الخالصة وتﮪانيّ الصميمة في ﮪذا اليوم التاريخي. يوم حلّ القضية الكردية الذي توّج صمودكم في سبيل تحقيق أماني الشعب الكردي العظيم ولأجل تجسيد مطامحه الكريمة بمرِّ قرون عديدة من النضال العسير والمعاناة الشاقة، والتضحيات العديدة بكل ما يملكه شعب عريق ذو تاريخ حافل بالبطولات، زاخر بالبطولات. أيﮪا السيد المناضل والقائد المحنّك إنّك فذّ بين القادة الأفذاذ، في إيمانك بعدالة قضيتك وفي التﮪيئة لها، وفي التصميم عليﮪا، وفي وضع هذا التصميم في فلكه الدائر الساهر وشحذه على محكّ البلاء وفي غمرة من محنة الصبر المرّ وفي الذروة من عزة قطف ثمار الصبر الحلوة.
إن التاريخ أيﮪا السيد الزعيم- سيظل متحدثاً عنك بأبلغ لسان، وأصدق تعبير، وبقوة مأثورة عنه
لاتعرف المحاباة، ولا التزييف، ماظل -هذا التاريخ- على مدى إرتباطه بقضايا الشعوب الصامدة
وأمجادها، وبطولاتها، وأخيراً فعن مصائرها، ومصاعدها الى ذرى الرفعة والمنعة.
هذه -أيها الزعيم بحق- سطور في كلمات هي في الحقيقة متون مضغوطة بحاجة الى أكثر من سفر واحد لشرحها، والإفاضة في مضامينها. وأنت بالذات بعبقريّتك الفذة وألمعيّتك الوضاءة خير من يعرف ما تنطوي عليه، وما تزخر به وما تنعم به من مضامين وفحاوى.
أدامك الله رمزاً وهّاجاً ينير طريق السائرين على دروب الحرية، والناهجين مسالك النضال، والصمود، والظفر. ومرّات ومرّات تفضّل بقبول أحاسيسي الجيّاشة، وعواطفي الفيّاضة، وتهانيّ العميقة، وحبّي العميق سيدي.
المخلص محمد مهدي الجواهري
ثانياً- برقية ليونيد بريجينيف:
ترجمة رسالة بريجنيڤ-------- التي سلمتها السفارة السوفيتية الى الوفد الكردي في أواسط آذار 1970 (صورة لها في الملحق رقم (33) قسم الملاحق): أيها الصديق العزيز مصطفى البارزاني عرفنا بإرتياح عميق عن توقيع الإتفاق على حل المشكلة الكردية حلاً سلمياً. نتقدم اليكم بأخلص التهاني بمناسبة هذا المكسب الﮪام الذي يضع حداً للحرب الطويلة بين الإخوان ويؤدي الى توطيد الوحدة الوطنية والصداقة بين قوميات العراق. نؤمن أن إقرار السلام والإطمئنان في العراق يجيز للأكراد التمتع بالحقوق الديقراطية الوطنية في إطار الجمﮪورية العراقية ويفتح الآفاق الملائمة لعمل بنّاء سلميّ للأكراد والعرب ورفاهيتهم. لاشك أن الإتفاق على حل المشكلة الكردية ينزل ضربة قاصمة بالإستعمار والرجعية الساعية الى دق إسفين بين الشعبين الشقيقين. نعبر عن أملنا أنه عندما أظﮪرتم روحاً وطنية واعية للمسؤولية الوطنية خلال المباحثات مع الحكومة فإنكم لابد ستساعدون في المستقبل على توسيع التعاون بين جميع القوى الديقراطية المعادية للإستعمار في الجمهورية العراقية من أجل تطويرها المستمر بطريق الإستقلال الوطني والديقراطية والتقدم الإجتماعي.
السكرتير العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي السوفيتي
ليونيد بريجنيف
وورد في الكتاب أشارة الى برقية جمال عبدالناصر بالمناسبة: (في تلك الفترة كانت العلاقات العراقية المصرية قد بلغت حدّ التأزم والقطيعة. ولم يبعث عبد الناصر رسالة تأييد أو تهنئة بمناسبة الإتفاق. فطلب دكتور محمود عثمان بإسم وفدنا نقل رجائنا الى الرئيس المصر ي بإرسال برقية تأييد للسلطة. ونقل السفير رجاءنا وكان الرئيس المصري عند حسن ظننا وجاءنا السفير مغتبطاً يحمل برقية التأييد والتهنئة قائلا باللهجة المصرية الصميمة والله علشان خاطركم

* الفصل الثامن عشر: ما نُفذ وما لم ينفذ من بيان 11 آذار (ص 317-299 :
ومصالح حزب البعث نفسه كانت تحتم عليه السير في إتجاه الإستجابة لأهداف شعبنا الكردي في حكم ذاتي ٍّ حقيقي ضمن جمهوريتنا العراقية بشكل يؤمّن مطاليب الشعب الكردي والوحدة الوطنية ويضمن إستقرار العراق وتطوره في آنٍ واحدٍ وإشاعة الد يمقراطية في ربوعه| إلاّ أنّ إتباعهم لسياسة معاكسة تشير الى أن الﮪدف الأساسيّ للسلطة من إيصال الحالة الى ما هي عليه الآن هو إشعارنا بالعزلة وإرغامنا على قبول المشروع الحكومي للحكم الذاتي وبالشكل الناقص والمببتور الذي ُاطلع ِل َع عليه الرأي العام داخل العراق وخارجه تحت وطأة التﮪويشات والضغوط متناسية أنّ شعبنا الكردي الشجاع بقيادة حزبنا المنناضل وقائدنا المج ّرب مصطفى البارزاني لايمكن أن يرضخ أمام التهديد والوعيد وهو عازم... عزماً راسخاً أكيداً على عدم التفريط بحقوقه المشروعة مهما كانت الضغوط والتضحيات| وأثبت الإستياء والوجوم الذي إستقبل به شعبنا الكردي قانون الحكم الذاتيّ المبتور والمشوّه الذي أصدره مجلس قيادة الثورة يوم 11-03- 1974 ومن جانب واحد وإلتحاق عشرات الألوف من أبناء شعبنا بقيادة ثورتنا وحزبنا الناضل ومن مختلف المستويات الثقافية والإجتماعية الطبقية ومن منتسبي القوات المسلحة مدى ما يتمتع به حزبنا وثورة شعبنا الكردي من نفوذ عظيم في كردستان كما أثبتت في الوقت نفسه مدى عزلة حزب البعث وزعانفه عن جماهير كردستان بسبب سياسته غير الواقعية من المسألة الكردية والغطرسة ومحاولة فرض وصايته بالقسر والإكراه على شعبنا الكردي.
إننا في الوقت الذي نحتفظ فيه لأنفسنا بحقّ إتخاذ التدابير الكفيلة بضمان الحقوق والمطاليب العادلة لشعبنا الكردي خلال الأيام القليلة القادمة نطالب في ﮪذه الفترة العصيبة التي تمرّ بﮪا بلادُنا العناصرَ المتسلطةَ على قيادة حزب البعث العربيّ الإشتراكي بإعادة النظر في مواقف الإستعلاء والغرور الشوفيني التي تقفها من شعبنا الكردي وطموحاته العادلة وتجنيب شعبنا العراقي الكوارث والويلات ونناشد الأحزاب والﮪيئات والقوى الخيّرة داخل العراق وخارجه لكي تلعب دورها الإيجابيّ في درء الأخطار المحدقة بشعبنا .
لتتعزز على الدوام وحدة شعبنا العراقي الوطنية والأخوة بين العرب والكرد والأقليات القومية في بلادنا، وستنتصر إرادتنا في تحقيق الديمقراطية للعراق والحكم الذاتي الحقيقي لكردستان.
‎عاش حزبنا الديقراطي الكردستاني، والعمر المديد لقائدنا مصطفى البارزاني. المكتب السياسي
‎للحزب الديقراطي الكردستاني 13-03-1984
‎ناوپردان/ چومان- كردستان العراق
(ملاحظة: بالإعتماد على بعض المعطيات أستطيع أن آزعم بأن الملا مصطفى لم يكن راضياً على إصدار مثل هذا البيان، لربما بدون علمٍ منه سنتطرق إليه في الحلقات القادمة. خسرو)
بعض مانُشر حول الموضوح قبل صدور البيان وبعده:
1-مكتب الاعلام المركزي للاتحاد الوطني الكوردستاني PUKmediaذكريات صحفية-4
تاريخ النشر في الشبكة العنكبوتية8 maj 2007
يوميات النور(روناكي)
1970-1986
الحلقة الرابعة
يذكرها : صلاح مندلاوي
((لقد كانت للاجتماعات الدورية التي عقدها الاستاذ ابراهيم احمد ومام جلال وكاك عمر مع القيادة القومية والقطرية اثر بالغ في ان تصدر جريدة الثورة الناطقة باسم حزب البعث العربي الاشتراكي (كيف السبيل الى حل المشكلة الكردية؟) والتي بدأت بالاعتراف بان هناك أمة كردية كما توجد امة عربية وان من حقها ان تمتد من العراق الى حيث المناطق المسلوبة من كردستان الكبيرومن الاهداف الاستراتيجية للامة العربية انماء الحركة القومية الكردية وصولا الى النظام السياسي الذي يقي الامة العربية بأمة صديقة من شرور التصادم مع القوميتين الفارسية والتركية.
ولكن ميشيل عفلق قوض تلك الفترة بتصريحاته التي دلت على أن المقالات المنشورة في الثورة كانت خليطا من حميد عثمان سكرتير سابق للحزب الشيوعي) الذي كان يكتب تحت اسم سليم سلطان وعبدالخالق السامرائي وعبدالله سلوم السامرائي ومحمد محجوب. إذا قال عفلق (كان الكراد عربا ومسلمين الى آن جاء الاستعمار فأوجد لهم الاختلافات الثقافية واللغوية) فقال هذا الرجل يسمونه القائد المؤسس اي انتهى دوره وهو ليس القائد الفيلسوف وليس له أية سلطة فصاحب السلطة صدام التكريتي!))
++++++++++++++
2- كتب فرهاد عوني في الدورية الشهرية لنقابة صحفيي كوردستان ( لا التأريخ ولا العدد مذكوران على الصفحة التي استنسختها في حينه) في زاوية من حقيبتي مقالا تحت عنوان: رفقا بكوردستان وشعبها....إستدراك حول الفضائية الكوردستانية الموجه الى العالم العربي مستهلا المقال بما يلي:
{أواخر الستينات القرن الماضي كان الجدل محتدما في الأوساط السياسية العراقية حول (كيف السبيل إلى حل القضية الكوردية). وقد كتب كثيرون في الموضوع قبل الوصول الى صيغة للحل بين قيادة الحركة الكوردية والحكومة العراقية في الحادي عشر من آذار عام 1970 وكان (سليم سلطان) من بين من كتبوا عن الموضوع في جريدة ((الثورة)) لسان حال حزب البعث العربي الاشتراكي وهو الاسم المستعار للمرحوم (حميد عثمان) الذي كان سكرتيرا للحزب الشيوعي العراقي منتصف خمسينات القرن الماضي، وانظم مع عدد من رفاقه الى الحزب الديمقراطي الكوردستاني قبل ثورة 14تموز. كتب سليم سلطان مقالة من وجهة نظره دعا فيها الى حل سلمي ديمقراطي للمسألة الكوردية وذلك بالتفاهم مع قيادة الثورة الكوردية وكان ختم مقالة بجملة تحذيرية قال فيها ما معناه:(إن حل المسألة الكوردية بالاعتماد على حثالات الشعب الكوردي أمر الخطأ ولا يمكن تبريره). وفي يوم ما بعد انتصار انتفاضة الربيع عام 1991 زرت المرحوم حميد عثمان مع زملاء لي في داره في مدينة أربيل وكان طريح الفراش بسبب المرض. لكن ذهنه كان متقدا. ذكرته بمقاله آنف الذكر وسألته عن تفسيره لعبارة (حثالات الشعب الكوردي) وبعد شرح لملابسات اللحظة التي كتب فيها المقال أجاب: كان القصد من مصطلح حثالات الشعب الكوردي هو الاعتماد على جهلة الشعب الكوردي الذين لا يفهمون شيئا في السياسة ويسيئون بانتهازيتهم وركضهم وراء جني المال وكسب ود الكبار للإبقاء على مصالحهم الى كل ماهو نبيل وقومي إنسانى}
مما ذُكر ثبت بأن سليم سلطان هو حميد عثمان ولم تكن تسمية سليم سلطان إسماً مستعاراً وإنما إسما لمشروع هدفه عكس ما نفذه السلطان سليم من سياسات بحق المنطقة وكانت حصيلة نقاشات جدية مع البعثيين الذين ألقاهم عبدالسلام عارف بالجملة في السجون، بدأت في أحد السجون الذي كان مكتظاً بمسؤولين بعثيين كبار في بغداد عندما أُختطف حميد عثمان من قبل عناصر مجهولة بهدف الخلاص منه بالقاءه في نهر دجلة في قلب بغداد- ساحة حافظ القاضي وفي اللحظة الأخيرة يترددون لأن أكرم الحيدري كان يعمل في محل محمد الحيدري القريب من مكان الحدث شكك في الموضوع وأوصلوا الموضوع بسرعة الى حويز مام يحي الذي كان له علاقة قوية مع رئيس الوزراء طاهر يحي، ودوراً نبيلاً للبحث عن حميد عثمان، وبحثوا عنه أياماً وليالي إلى أن ظهر حميد الذي كان تواجده في بغداد للتفاوض سراً مع طاهر يحي- رئيس الوزراء فجأة.
ومن الجدير بالذكر كان لحميد عثمان موقفاً منفرداً وراسخاً، في تلك الفترة وبعدها، يختلف مع مواقف عموم الأمة، حيث أفرغ قلمه(سلاحه) من الحبر نهائياً بعد أن وصل الى قناعة راسخة بأن العراق وُضِعَتْ على سكة نحو الزوال بذلك آنهى، بمحض إرادته، رحلة متواصلة ومضنية بدأها يوم 4-8-1963 من دوله ره قة، سيراً على الأقدام، متجهاً الى حيث كان يتواجد ملا مصطفى البارزاني الذي كان هدفاً لحملة إشترك فيها حتى وحدات من الجيش السوري، رفقة « فه قى بابكر بوسكيني» مع عدد من المسلحين للحماية أمّنَها «عباس مامند أغا» لإن المعارك كانت محتدمة في المنطقة بكاملها. وصلوا ظهيرة يوم 15-8-1963 وبقوا ليلة واحدة فقط عنده وبدأوا برحلة العودة سيراً على الأقدام أيضاً يوم 16-8-1963 و وصلوا الى حيث بدأت الرحلة، دولة رقة، ليلة 19/20 -08-1963. جاء وصف فقى بابكر لهذه الرحلة خلال الصفحات 64-68 من كتابه الفريد من نوعه الموسوم « كه شتيك بە---ناو ميژوودا -جولة في التأريخ ، الطبعة الاولى 2014»، في الحلقة القادمة سننشر ترجمة لهذه الفقرة من الكتاب ودواعي هذه السفرة الطويلة والخطرة لليلة واحدة فقط، ولحسن الحظ مؤلف الكتاب ما زال علي قيد الحياة يُقيم في مدينة رانية الكوردستانية.
(يتبَع)[1]
دون هذا السجل بلغة (عربي - Arabic)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
HashTag
Çıme
[1] Mallper | عربي - Arabic | ahewar.org 12-03-2021
: 8
Publication date: 12-03-2021 (3 Ser)
Cureya belgeyê: Zon yewın
Kategorîya Naverokê: Rexne Siyasî
Kategorîya Naverokê: Doza Kurd
Publication Type: Born-digital
Xoserı : Êraq
Ziwan: Erebî
Technical Metadata
: 99%
99%
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Faruk İremet
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
Gome
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kıtebxane
EZ BÉKES O

Actual
Kıtebxane
RODI SONO PARKE
25-06-2023
سارا ک
RODI SONO PARKE
Kıtebxane
BIZA KOLE ASNAWI KENA
26-06-2023
سارا ک
BIZA KOLE ASNAWI KENA
Kıtebxane
Adır U Asme
29-06-2023
سارا ک
Adır U Asme
Jiyaname
Faruk İremet
01-07-2023
سارا ک
Faruk İremet
Kıtebxane
Dalpeya Cemedyeyên
04-07-2023
سارا ک
Dalpeya Cemedyeyên
Jiyaname
Mestûra Erdelanî
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Feqiyê Teyran
11-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Şerefxan Bidlîsî
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Celadet Alî Bedirxan
02-08-2024
شادی ئاکۆیی
Jiyaname
Baba Tahir
26-07-2024
شادی ئاکۆیی
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
Gome
14-04-2024
سارا ک
Kıtebxane
EZ BÉKES O
24-02-2024
سارا ک
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
24-02-2024
سارا ک
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
24-02-2024
سارا ک
  534,375
Pêke
  108,893
  20,118
  102,755
Video
  1,497
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
305,465
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
89,592
هەورامی - Kurdish Hawrami 
65,920
عربي - Arabic 
30,006
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
17,544
فارسی - Farsi 
9,223
English 
7,475
Türkçe - Turkish 
3,662
لوڕی - Kurdish Luri 
1,691
Deutsch - German 
1,629
Pусский - Russian 
1,140
Français - French 
340
Nederlands - Dutch 
130
Zazakî - Kurdish Zazaki 
90
Svenska - Swedish 
64
Español - Spanish 
50
Հայերեն - Armenian 
50
Polski - Polish 
47
Italiano - Italian 
47
لەکی - Kurdish Laki 
37
Azərbaycanca - Azerbaijani 
24
日本人 - Japanese 
21
中国的 - Chinese 
18
Ελληνική - Greek 
14
עברית - Hebrew 
14
Norsk - Norwegian 
14
Fins - Finnish 
12
Тоҷикӣ - Tajik 
6
Português - Portuguese 
6
Ozbek - Uzbek 
6
Esperanto 
5
ქართველი - Georgian 
3
Catalana 
2
Čeština - Czech 
2
Kiswahili سَوَاحِلي 
2
Srpski - Serbian 
2
Hrvatski - Croatian 
2
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
Lietuvių - Lithuanian 
1
Cebuano 
1
балгарская - Bulgarian 
1
हिन्दी - Hindi 
1
Kom
Zazakî - Kurdish Zazaki
Kıtebxane 
69
Çap 
8
Jiyaname 
7
Kilm şınasiye  
6
Hilanîna Dosyayî
MP3 
323
PDF 
31,063
MP4 
2,459
IMG 
199,291
∑   Hemû bi hev re 
233,136
Gêrayêne naverokê
Kilm şınasiye
ZAZAKÎ DE EDATÎ
Kıtebxane
HAZAR DENGIZ Ê ZERRÊ MI DE
Kilm şınasiye
Bi wergerandina zêdetirî 1000 peyv û 300 hevokên bingehîn ji Zazakî bo Horamî
Jiyaname
Faruk İremet
Kilm şınasiye
Zazakî World
Kıtebxane
Gome
Kıtebxane
FERHENGÊ QEWL Û VATEYÊ VERÎNON DEYİMLER VE ATASÖZLERİ SÖZLÜĞÜ
Jiyaname
Burhan Beyazyıldırım
Kilm şınasiye
BÎBLÎYOGRAFYAYA KITABÊ HÎKAYEYANÊ KURDKÎ (KURMANCKÎ-KIRMANCKÎ (ZAZAKÎ) 2000-2020
Kıtebxane
Hêvîya Seseron ROCOBIYN
Kilm şınasiye
Şêx Ebdurehîm, Hewara Dêrsimî û Hedîseyê Serra 1937î
Kıtebxane
EZ BÉKES O
Folders
Kıtebxane - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Kilm şınasiye - Xoserı - Bakûrê Kurdistan Kıtebxane - Xoserı - Tirkiya Kilm şınasiye - Xoserı - Tirkiya Kıtebxane - Xoserı - Swêd Kıtebxane - Cureya belgeyê - Zon yewın Kilm şınasiye - Cureya belgeyê - Zon yewın Kıtebxane - Bajar - Amed Kilm şınasiye - Bajar - Amed Kıtebxane - Bajar - Stembol

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.83
| | CSS3 | HTML5

|