ライブラリ ライブラリ
検索

Kurdipediaはクルド情報の最大の源です!


Search Options





詳細検索      キーボード


検索
詳細検索
ライブラリ
クルド名
出来事の年表
ソース
履歴
ユーザーコレクション
活動
検索ヘルプ?
出版
Video
分類
ランダムアイテム!
送信
送信記事
画像を送信
Survey
あなたのフィードバック
お問い合わせ
我々は情報をどのような必要はない!
規格
利用規約
アイテムの品質
ツール
について
Kurdipedia Archivists
私達についての記事!
あなたのウェブサイトにKurdipediaを追加
/追加メールを削除
訪問者統計
アイテムの統計
フォントコンバータ
カレンダーコンバータ
言語やページの方言
キーボード
ハンディリンク
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
言語
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
マイアカウント
サインイン
メンバー!
パスワードを忘れました!
検索 送信 ツール 言語 マイアカウント
詳細検索
ライブラリ
クルド名
出来事の年表
ソース
履歴
ユーザーコレクション
活動
検索ヘルプ?
出版
Video
分類
ランダムアイテム!
送信記事
画像を送信
Survey
あなたのフィードバック
お問い合わせ
我々は情報をどのような必要はない!
規格
利用規約
アイテムの品質
について
Kurdipedia Archivists
私達についての記事!
あなたのウェブサイトにKurdipediaを追加
/追加メールを削除
訪問者統計
アイテムの統計
フォントコンバータ
カレンダーコンバータ
言語やページの方言
キーボード
ハンディリンク
Kurdipedia extension for Google Chrome
Cookies
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
サインイン
メンバー!
パスワードを忘れました!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 について
 ランダムアイテム!
 利用規約
 Kurdipedia Archivists
 あなたのフィードバック
 ユーザーコレクション
 出来事の年表
 活動 - Kurdipedia
 ヘルプ
新しいアイテム
統計
記事 519,302
画像 106,560
書籍 19,263
関連ファイル 97,037
Video 1,384
ライブラリ
カワと7にんのむすこたち クルドのおはなし
伝記
レイラ・ザーナ
ライブラリ
クルディスタンを訪ねて―トルコに暮らす国なき民
ライブラリ
クルディスタン=多国間植民地
الاديب والكاتب الكوردي حسين الجاف... ترجمة العديد من الكتب الى اللغتين العربية والكوردية
グループ: 記事 | 記事言語: عربي
Share
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ランキングアイテム
優秀
非常に良い
平均
悪い
悪い
は、私のコレクションに追加
は、この項目についてのあなたのコメントを書く!
アイテム履歴
Metadata
RSS
選択した項目に関連する画像は、Googleで検索!
選択した項目は、Googleで検索!
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

الاديب والكاتب الكوردي حسين الجاف

الاديب والكاتب الكوردي حسين الجاف
حسين الجاف القاص و الشاعر والمترجم والباحث الأدبي والتاريخي يمارس الكتابة باللغة الكوردية والعربية والانجليزية، ماجستير في علم الترجمة عضو نقابة صحفيي كوردستان نائب أول أمين عام اتحاد الادباء والكتاب العراقيين أمين الشؤون الثقافيه الكردية ورئيس مكتب الثقافة الكوردية في الاتحاد، عضو اتحاد الأدباء الكورد مدير عام الدراسة الكوردية في وزاره التربية سابقا رئيس تحرير مجلة الأديب الكوردي الصادرة عن اتحاد الأدباء العراقيين له عمود يومي منتظم في جريدة الزمان البغدادية مثل العراق في العديد من المؤتمرات التربوية والأدبية الدولية في أمريكا – روسيا الاتحادية – ألمانيا – مصر – لبنان – الإمارات العربية – الأردن – البحرين. قام بترجمة مذكرات الميجور في كوردستان الى اللغتين العربية والكوردية عام 1985....
حاوره: جمال الشرقي

هكذا تتواصل حواراتنا مع المبدعين وتتواصل ذاكرة الاذاعة والتلفزيون باستذكار ما قدموه من ابداعات عبر مسيرتهم كرواد في شتى مجالات الفنون .
حسين الجاف القاص و الشاعر والمترجم والباحث الأدبي والتاريخي يمارس الكتابة باللغة الكوردية والعربية والانجليزية، ماجستير في علم الترجمة عضو نقابة صحفيي كوردستان نائب أول أمين عام اتحاد الادباء والكتاب العراقيين أمين الشؤون الثقافيه الكردية ورئيس مكتب الثقافة الكوردية في الاتحاد، عضو اتحاد الأدباء الكورد مدير عام الدراسة الكوردية في وزاره التربية سابقا رئيس تحرير مجلة الأديب الكوردي الصادرة عن اتحاد الأدباء العراقيين له عمود يومي منتظم في جريدة الزمان البغدادية مثل العراق في العديد من المؤتمرات التربوية والأدبية الدولية في أمريكا – روسيا الاتحادية – ألمانيا – مصر – لبنان – الإمارات العربية – الأردن – البحرين. قام بترجمة مذكرات الميجور في كوردستان الى اللغتين العربية والكوردية عام 1985.
ولكي نكون على مقربة من سيرة هذا الكاتب والشاعر نلتقيه فاهلا وسهلا بالاستاذ الكاتب والشاعر والصديق حسين الجاف.
*اهلا ومرحبا بكم أستاذ جمال وبجريدكتم الغراء التي عرفناها بالابداع والتواصل. وشكرا للجريدة التي تحمل اسم المدينة التي نعدّها عروسا عرائس الدنيا والارض التي نعشقها
*-نود اولا ان تقدم نفسك لقرائنا الكرام ؟
-نعم اسمي حسين جاره احمد علي الجاف المعروف ادبيا وفنيا بانتمائه لعشيرة الجاف.
*المعروف في العراق ان النشأة والعائلة لهما له الدور المهم في رسم ملامح الشخصية فهل كان لنشأتك دور في رسم طريقك الثقافي؟
*بالتاكيد كان لاسرتي الدور الكبير فابي كان رئيس فخذ في عشيرة الجاف وكان الكثير من عشيرتنا يرتادون بيتنا ونحن اصلا من كلار في قضاء كفري وكنت انا اجلس مع والدي واسمع منهم حكايات واسمع السير وطرائف وكان هذا الكلام في منتصف الخمسينيات وبما ان والدتي علوية من العائلة البرزنجية وهي من عائلة متصوفة ومن اتباع الطريقة القادرية وبيتنا كان في باب الشيخ وفي منطقة شعبية كان الكثير من اقاربنا ياتون من كوردستان من اقاربها واقارب والدي.
*واين مسقط راسك؟
-في باب الشيخ قرب الحضرة الكيلانية.
*حدثنا عن بداياتك مع الكتابة؟
*في بداية الستينيات كانت بدايتي وقد قرأت في احد الايام كتابا لعلي اللقماني وهو مترجم خطير من اهالي الحلة وكان الكتاب عبارة عن ترجمة لقصص انجليزية جميلة وقد جاء به احد من اقاربنا اضافة لهذا كان اخي الكبير شيوعيا وكانت هوايته القراءة وكان يملأ البيت كتبا ويحثنا على القراءة ويأتي بالمجلات المصرية اكثرها.
*اول كتاباتك ؟
-اول كتاباتي بسيطة خاصة عندماكنت في مرحلة المتوسطة كان يدرسنا اساتدة ممتازين وكانوا يحثونا على القراءة والمطالعة وحفظ القصائد واستمرت الحالة الى الاعدادية وفيها كان مدرس اللغة العربية يطلب منا قراءة كتاب ويسالنا كل اسبوع ماذا قرأتم هذا الاسبوع .
* اول كتاباتي هي ترجمة قصة قصيرة ونشرت في جريدة الامل وكان رئيس تحريرها الشيخ كاظم الطباطبائي وكنت فرحا بنشرها.
*ما أول كتاب الفته؟
-كتاب مذكرات الميجر نؤئيل .
*ما علاقتك بالإذاعة والتلفزيون ؟
-في عام 77 تم عقد مؤتمر في بغداد وكان برئاسة الاستاذ عبد الاله موسى مدير الاذاعة الكوردية وكان المؤتمر في بناية معهد التدريب الاذاعي وكنت انا مدعوا رغم صغر سني وطلبوا مني ان اقدم برنامجا اذاعيا وكان عنوانه مع الشعوب وكان من اخراج حسين عبد الله .
*استاذ حسين تنوعت قدراتك الثقافية والفنية بين الشعر والترجمة والتاليف هل لديك موهبة مخبأة بعيدة عن الادب لم نتعرف عليها ؟
-نعم انا من محبي الموسيقى والاستماع والاهتمام بالموسيقى .
*هل انت متفائل وما الشيء الذي تتفائل به دائما ؟
– وجه امي العلوية التي غادرت الى رحمته تعالى قبل اعوام والتي كنت اتصور وجهها الضحوك يطل علي كل صباح فيذكرني بقيمها وتملئ نفسي بالتفاؤل من خلال السير على نهج المحبة مع الجميع.
*مزاجك وتفاعلك مع الناس والأخبار التي تسمعها وقد لاترتاح اليها
– ما يزعجني هو الخبر المحزن فلان رحل او توفي هاتين الكلمتين تغمران في نفسي الحزن دائما.
*ما الذي يتميز به حسين الجاف؟
-الصدق والصراحة مع الاخرين.
-تاريخ عندك ولماذا؟
– 29 -6 من عام 1985 يوم ولادة ولدي احمد.
-*هل انت راض عن نفسك ومتى تشعر بعدم الرضا؟
– عندما اشعر بالندم احس اني شخص غير جدير بالاحترام .
* هل تقرا يوميا وما اخر كتاب قرأته ؟
– عصفور من الشرق لتوفيق الحكيم وقد قراءته لمرتين متتاليتين.
*عند جلوسك صباحا هل تشعر بالتفاؤل؟
– نعم واشكر الله على نهوضي من نومي سالما لاستمع الى فيروز .
*بالنسبة لفترة الحجر الصحي هل مارستها وهل اعطتك شيئا ؟
-رغم اني كثير الانشغال وادعى دائما للمشاركة والقاء المحاضرات الا ان الحظر كان فرصة لإعادة قراءة الكتب مضى على تصفحها اكثر من 30 عاما وتعلمت ايضا الصبر وان لاياخذني الهم بسوء المرض والقلق النفسي.
* اهم فائدة استفدتها في حياتك؟
اعطتني التجربة والاناة وعدم التسرع وهي التي تمنعني من الانزلاق.
*اكثر عمل من اعمالك قريب الى نفسك؟
– ديوان شعر اسمه اغاريد عصافير الشجن، لأنه كان وليد تجربة عاطفية صادقة جدا لكنها فشلت فشلا ذريعا.
– ترجمت مذكرات المستر براينت الى المنطقة الكردية عام 1839 الى اللغتين العربية والكردية عام 1988 حكايات من التراث الكردي عام 1986 رابعا ترجمة كتاب العشائر الكردية الجزء الأول الى اللغة الكردية عام 1986 ترجمه كتاب العشائر الكردية الجزء الثاني عام 1990.
-تحقيق كتاب تاريخ الكرد الفيليه للمؤرخ المحامي عباس العزاوي صادر عن المجمع العلمي العراقي عام 2003 سابعا رحله مستر براينت بين الجبال الكردية 2020 طبعه ثانية مزيدة ومنقحة.
وقد الفت ما يقارب الاثني عشر كتابا بين القصة وبين الكتابة عن سيرة الادباء الكرد فمنها كتاب اغاريد عصافير الشجن مجموعة قصصية صدرت له 2001 باللغة العربية.
بعض تاوهات الوجع البعيد ديوان شعر 2001 باللغة العربية ثلاثة شذرات من التاريخ الكردي الادبي القريب والبعيد 2009 اربعة الشيخ محمود الحفيد المجاهد والانسان والمليك 2012 5 مواويل و ليالي كتاب في السرد 2013 6 بعض حكاية الفتى الشقي 2016 سبعة بكر صدقي قائد انقلاب عام 1936 الى 2019 ثمانية المساهمة في وضع قاموس شريفة المساهمة في وضع قاموس تاليفه الوهج 2008 باللغة الكردية والعربية والانجليزية تاسعا المساهمة في وضع قاموس تشيك الشعاع 2010 10 المساهمة في وضع قاموس رياض الاطفال الكردية عام 2011.
تاليف كتاب بابا طاهر العريان شاعر متصوف وفيلسوف 2012
ديوان شعر بعنوان اسف سيدتي ليست العودة بالامر الهين .
*اخرما لديك الان؟
-لدي مجموعة قصصية متكاملة ولدي كتاب جميل عنوانه حكايا الفتى الشقي وقد ادخلت عليها ايام من طفولتنا في محلة باب الشيخ كتبتها بعين طفل وعند انجازها اقدمها للطبع ولدي مشاريع اخرى سابوح بها قريبا.
*كلمة اخيرة ؟
-اتمنى للعراق الامن والاستقرار والرخاء كونه بلدا عظيما وهو واحد من معالم الارض الحقيقية.
-كل الشكر والامتنان لكم استاذ حسين الجاف الكاتب والشاعروالمترجم والاديب متمنين لكم الصحة والعافية والاستمراء في العطاء الادبي والثقافي.[1]
この商品は(عربي)言語で記述されてきた、元の言語でアイテムを開くには、アイコンをクリックして
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
このアイテムは1,302表示された回数
HashTag
ソース
[1] | کوردیی ناوەڕاست | www.gulanmedia.com
リンクされたアイテム: 13
グループ: 記事
記事言語: عربي
Publication date: 22-12-2020 (4 年)
Publication Type: Born-digital
ドキュメントの種類: 元の言語
ブック: 伝記
ブック: 文学
Technical Metadata
アイテムの品質: 99%
99%
は、 ( هەژار کامەلا 11-06-2022上で追加しました
Denne artikkelen har blitt gjennomgått og utgitt av ( هاوڕێ باخەوان ) på 11-06-2022
最近の( هاوڕێ باخەوان )によって更新この商品: 11-06-2022
URL
この項目はKurdipediaのによると規格はまだ確定されていません!
このアイテムは1,302表示された回数
Attached files - Version
タイプ Version エディタ名
写真ファイル 1.0.115 KB 11-06-2022 هەژار کامەلاهـ.ک.
Kurdipediaはクルド情報の最大の源です!
イメージと説明
カズィ・ムハンマド大統領の処刑

Actual
ライブラリ
カワと7にんのむすこたち クルドのおはなし
01-06-2015
هاوڕێ باخەوان
カワと7にんのむすこたち クルドのおはなし
伝記
レイラ・ザーナ
18-10-2013
هاوڕێ باخەوان
レイラ・ザーナ
ライブラリ
クルディスタンを訪ねて―トルコに暮らす国なき民
17-10-2013
هاوڕێ باخەوان
クルディスタンを訪ねて―トルコに暮らす国なき民
ライブラリ
クルディスタン=多国間植民地
18-10-2013
هاوڕێ باخەوان
クルディスタン=多国間植民地
新しいアイテム
統計
記事 519,302
画像 106,560
書籍 19,263
関連ファイル 97,037
Video 1,384
Kurdipediaはクルド情報の最大の源です!
イメージと説明
カズィ・ムハンマド大統領の処刑

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.5
| お問い合わせ | CSS3 | HTML5

| ページ生成時間:0.657 秒(秒) !