کوردیپێدیا پڕزانیاریترین و فرەزمانترین سەرچاوەی کوردییە!
دەربارەی کوردیپێدیا
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
 گەڕان بەدوای
 ڕووخسار
  دۆخی تاریک
 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
 گەڕان
 تۆمارکردنی بابەت
 ئامرازەکان
 زمانەکان
 هەژماری من
        
 kurdipedia.org 2008 - 2025
پەرتووکخانە
 
تۆمارکردنی بابەت
   گەڕانی ورد
پەیوەندی
کوردیی ناوەند
Kurmancî
کرمانجی
هەورامی
English
Français
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
עברית

 زۆرتر...
 زۆرتر...
 
 دۆخی تاریک
 سلاید باڕ
 قەبارەی فۆنت


 ڕێکخستنە پێشوەختەکان
دەربارەی کوردیپێدیا
بابەت بەهەڵکەوت
ڕێساکانی بەکارهێنان
ئەرشیڤوانانی کوردیپێدیا
بیروڕاکانتان
دڵخوازەکان
کڕۆنۆلۆژیای ڕووداوەکان
 چالاکییەکان - کوردیپێدیا
یارمەتی
 زۆرتر
 ناونامە بۆ منداڵانی کورد
 گەڕان بە کرتە
ئامار
بابەت
  584,283
وێنە
  123,666
پەرتووک PDF
  22,058
فایلی پەیوەندیدار
  125,279
ڤیدیۆ
  2,185
زمان
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish 
316,033
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin) 
95,430
هەورامی - Kurdish Hawrami 
67,670
عربي - Arabic 
43,726
کرمانجی - Upper Kurdish (Arami) 
26,505
فارسی - Farsi 
15,617
English - English 
8,507
Türkçe - Turkish 
3,819
Deutsch - German 
2,026
لوڕی - Kurdish Luri 
1,785
Pусский - Russian 
1,145
Français - French 
359
Nederlands - Dutch 
131
Zazakî - Kurdish Zazaki 
92
Svenska - Swedish 
79
Español - Spanish 
61
Italiano - Italian 
61
Polski - Polish 
60
Հայերեն - Armenian 
57
لەکی - Kurdish Laki 
39
Azərbaycanca - Azerbaijani 
35
日本人 - Japanese 
24
Norsk - Norwegian 
22
中国的 - Chinese 
21
עברית - Hebrew 
20
Ελληνική - Greek 
19
Fins - Finnish 
14
Português - Portuguese 
14
Catalana - Catalana 
14
Esperanto - Esperanto 
10
Ozbek - Uzbek 
9
Тоҷикӣ - Tajik 
9
Srpski - Serbian 
6
ქართველი - Georgian 
6
Čeština - Czech 
5
Lietuvių - Lithuanian 
5
Hrvatski - Croatian 
5
балгарская - Bulgarian 
4
Kiswahili سَوَاحِلي -  
3
हिन्दी - Hindi 
2
Cebuano - Cebuano 
1
қазақ - Kazakh 
1
ترکمانی - Turkman (Arami Script) 
1
پۆل
کوردیی ناوەڕاست
ژیاننامە 
31,823
شوێنەکان 
17,029
پارت و ڕێکخراوەکان 
1,480
بڵاوکراوەکان (گۆڤار، ڕۆژنامە و ...) 
915
وێنە و پێناس 
9,458
کارە هونەرییەکان 
1,513
ڕێکەوت و ڕووداو (کڕۆنۆلۆژیا) 
15,936
نەخشەکان 
268
ناوی کوردی 
2,816
پەند 
13,749
وشە و دەستەواژە 
109,188
شوێنەوار و کۆنینە 
739
خواردنی کوردی 
134
پەرتووکخانە 
27,041
کلتوور - گاڵتەوگەپ 
4,644
کورتەباس 
22,100
شەهیدان 
11,889
کۆمەڵکوژی 
11,362
بەڵگەنامەکان 
8,716
هۆز - تیرە - بنەماڵە 
236
ئامار و ڕاپرسی 
4,629
کلتوور - مەتەڵ 
3,147
یارییە کوردەوارییەکان 
279
زانستە سروشتییەکان 
80
ڤیدیۆ 
2,062
بەرهەمە کوردستانییەکان 
45
کەلوپەلی سەربازیی بەکارهاتوو لە کوردستان 
29
ژینگەی کوردستان 
102
هۆنراوە 
10,635
دۆزی ژن 
58
فەرمانگەکان  
1,121
مۆزەخانە 
56
نەریت 
161
گیانلەبەرانی کوردستان 
734
ڕووه‌كی كورده‌واری (گژوگیا و دار) 
891
گەشتوگوزار 
2
ئیدیۆم 
920
دەزگەی چاپ و بڵاوکردنەوە 
46
کۆگای فایلەکان
MP3 
1,285
PDF 
34,630
MP4 
3,826
IMG 
233,005
∑   تێکڕا 
272,746
گەڕان بەدوای ناوەڕۆکدا
أنا والجوديّ صنوان.. لا تكن وطنًا مستباحًا...بقلم : حسن سليفاني
پۆل: کورتەباس
زمانی بابەت: عربي - Arabic
زانیارییەکان لە هەردوو باری بابەتی و زمانەوانیدا پوخت و پۆلێن دەکەین و بەشێوازێکی سەردەمییانە دەیانخەینە بەردەست!
بەشکردن
Copy Link0
E-Mail0
Facebook0
LinkedIn0
Messenger0
Pinterest0
SMS0
Telegram0
Twitter0
Viber0
WhatsApp0
نرخاندنی بابەت
نایاب
زۆر باشە
باش
خراپ نییە
خراپ
بۆ ناو لیستی دڵخوازەکان
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
گۆڕانکارییەکانی بابەتەکە
Metadata
RSS
گووگڵی وێنەی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
گووگڵی بابەتی هەڵبژێردراو بکە!
کوردیی ناوەڕاست - Central Kurdish0
Kurmancî - Upper Kurdish (Latin)0
English - English0
فارسی - Farsi0
Türkçe - Turkish0
עברית - Hebrew0
Deutsch - German0
Español - Spanish0
Français - French0
Italiano - Italian0
Nederlands - Dutch0
Svenska - Swedish0
Ελληνική - Greek0
Azərbaycanca - Azerbaijani0
Catalana - Catalana0
Čeština - Czech0
Esperanto - Esperanto0
Fins - Finnish0
Hrvatski - Croatian0
Lietuvių - Lithuanian0
Norsk - Norwegian0
Ozbek - Uzbek0
Polski - Polish0
Português - Portuguese0
Pусский - Russian0
Srpski - Serbian0
балгарская - Bulgarian0
қазақ - Kazakh0
Тоҷикӣ - Tajik0
Հայերեն - Armenian0
हिन्दी - Hindi0
ქართველი - Georgian0
中国的 - Chinese0
日本人 - Japanese0
أنا والجوديّ صنوان
أنا والجوديّ صنوان
الشاعر والقاص د. سكفان خليل هدايت، في نصوصه القصيرة، التي أصدرها مؤخرًا في مجموعة شعرية بعنوان أنا والجوديّ صنوان (مطبعة هاوار، دهوك - إقليم كردستان العراق، 2021)
والمعطرة بالنرجس وألوان البيبون، والمكتوبة أصلًا باللغة العربية التي يتقنها، ويتفنن في صياغة واختيار مفرداتها ببساطة واتزان ورسم صوره الشعرية باختزال، يفتح صدر قصائده لشذا الجبل وكركرات أطفال يلعبون بفرح تحت ظل أشجار تجيد عشق شلالات الشمس، وموسيقى ضحكاتهم تخترق جدران الجيران وتنساب في شوارع ترفل برايات ينز منها دم الشهداء. وطن ما استسلم ولا هادن ولا فقد الأمل أبدًا نحو ابتسامة الشمس، جذوره تغور في باطن الأرض وزهوره تينع حبًا في تجويف الصخر. هدايت فرح بكردستانه، بصفاء سمائه، فلا تلوموا العاشق الشاعر حينما يقول:
كلما نظرت إليكَ/ إلى جبالكَ/ وودیانكَ/ وسهولكَ/ تأملت فيها طويلًا/ وكأني أراها للمرة الأولى/ كلما شممتُ عِطرَ ترابكَ/ وحقولكَ/ ومراعيكَ/ شممتُ بعمقٍ/ وكأنها المرةُ الأخيرة../ آهٍ../ أعرفُ جيدًا/ بأن حبكَ سيودي بي/ يومًا../ أيها الوطن..!
لا دلال تغيب عن باله، ولا أمواج الخابور، هو ينظر من خلال ملعب صباه في زاخو، الى كل كردستانه، يتباهى بطبيعة النهر الذي ألهم الشعراء والموسيقيين، يتهادى كصوفي يذكر الله قرب صخور الخابور، يفتح شباكًا خشبيًا يجذب نسيم السمك الضاحك لصبايا يرقصن في الثلث الأول من نهر ليس مثله حتى في الجنة:
سمعت صوتًا مجلجلًا يقول / كل من شرب من مائه لا يموت/ كل من تذوقه مرةً يأتيه السكر/ كل من شرب منه حتى الارتواء لا يغادره الحب/ كل من شرب منه/جرعة واحدة سيعود إليه ثانية/ كل من سبح في مياهه يومًا يسعد كل عمره/ قلت في نفسي: أين يمكن أن يكون هذا النهر، أهو في الجنة؟/ ولما فتحت عينيَّ كان الخابور يتبسمُّ في وجهي بحبور.
ها هو هدايت، يثقب ذاكرة التاريخ، يعرض سجل الأوباش والوحوش، يفتح صفحات الأنفال السوداء، سيئة الصيت، يعرج على حقول قمح ماتت سنابلها الحبلى بالخير والحلم، سنابل مرشوشة بالفوسجين والسيانيد وكل الكيمياء، قاتل الحياة، حلبجة، ديرسم، باليسان، بادينان، كرميان، حزام الخزي العربي، جراحات شنكال وخيبات كركوك، والموت المجاني في احتفالات الاقتتال الداخلي. ها هو الشاعر يصرخ خوفًا وحبًا:
لا تكن أرضًا مستباحة/ ولا وطنًا محتلًا/ لأني وقتها سأكون عبدًا فيك.
سكفان خليل هدايت، في نصوصه القصيرة المعطرة بالنرجس وألوان البيبون، والمكتوبة أصلًا باللغة العربية التي يتقنها، يتفنن في صياغة واختيار مفرداتها ببساطة واتزان ورسم صوره الشعرية باختزال
يعيد سكفان هدايت للذاكرة الكردية صورًا صادمة من حقد الجيران وعطشهم الدائم لدم الكردي، الدم المستباح في قاموسهم، ونهب خيراته، واحتقار مقدراته، ها هو ينشط الذاكرة لكي لا يلدغ ثانية، ويكون في حالة تأهب كل آن، آه سايكس – بيكو، يا لمقصك السخيف، يا من قضمت ظهري وقسمتني إلى أجزاء:
صمتًا!/ يقول العربيُّ/ أو الفارسيُّ/ أو التركي../ صمتًا أيها الكوردي../ فأنت تقلقُ راحةَ الموتى/ في القبور../ وصوتُكَ يجلِبُ النحسَ/ ويفزعُ الطيور!/ إنه يثير فينا الشجنَ/ ويجرحُ مشاعرَ الصغار..!/ صمتًا../ يقولون لي/ كلما ارتفع صوتي مطالبًا/ بوطن../ صمتًا/ أنتم تقسِّمون الأوطان/ أيها الافّاكون../ حسنًا../ هذا كلّهُ أريدُ أن أفهمَهُ/ مع أنّي لا أفهمُهُ../ فليُجِبْني أيٌّ منكم:/ ولكن أنا/ مَنْ قَسَّمَ وطني؟
العزف الواعي المتكرر على وتر الوعي القومي الكردي المتعالي في قصائد سكفان هدايت، هو أجراس إنذار وينابيع فرح سينهل منها الجيل الناشئ، لكي يتعرف على مؤامرات أعدائه، ويحمي ويحافظ على أرض آبائه وأجداده. هدايت لا يهادن، لا يساوم، بل بنصوصه وكلماته يقاوم ويكابر بصلابة جباله التي تؤويه كلما جن جنون الجيران، إذ تغدو كلماته رصاصات تنطلق باستقامة نحو الهدف:
أنا والجوديُّ صِنوان..!/ وقفتُ وحيدًا../ يجتازني إعصارٌ تلو الإعصار../ عَبرَتني أمواجُ آشور/ وكتائبُ اليونان/ حشودُ العجم/ وجيوشُ العرب/ فيالقُ الترك/ جموعُ المغول/ وألويةُ الإنكليز../ كلهم اجتازوني../ وخلَّفوا غبارًا../ وفي كلِ مرةٍ اجتازني حشدٌ/ وقفَ الجيشُ كلُهُ للحظاتٍ../ فتفقّدُ كلُ جنديٌ/ أسفلَ نَعلَيهِ باحثًا/ عن قطعةٍ من جِلدي/ ملتصقةٍ به!/ ولكن أنظارهم/ وما إن رفعوها/ اصطدمت بصلابةِ/ الجوديّ../ واليومَ وبعد عقودٍ/ أو قرون../ يقفُ الأربعون مليونًا/ ويرفعون نعالهم في وجوهِ/ الغزاة/ ويزعقون بصوت واحد:/ نحن كنا هنا../ سنكون..
هدايت يجول في سهوب الحب والطبيعة وجرح حبيبة لا يندمل يواجهه، شوق كأنه منفلت من حرائق الصيف في خاصرة الحقول تنشب في جنباته وهو يتذكر فرحا راحلا، وعيونا خضراء، أجمل بكثير من عيون إلسا، عيون تحمل فرح أطفال، وابتسامات جوان، وهدير هيزل، وموسيقى هونر، لعينيها يغني هدايت، يكتم بكاءه، بحفنة من ماء خابور يسترسل دموعه:
للذاكرة كوة سحرية/ أطل منها على عالمكِ/ الجميل/ فأرى لون عينيكِ/ وأستنشق عطرَ شعركِ/ وأتنعم برؤية تفاصيلك/ الأخرى.../ وأتساءل عن كوةٍ/ قد تطلين منها/ وأتلهف لمعرفة جوابٍ/ مستحيل!
ويواصل السفر في كلماتها التي تكاد تثقب أذنيه، وأحيانًا همسًا في عينيه، إذ بهدوء ووله تناجيه، كطفلة تلاطفه، تريده أن يضحك وهو الخبير بالصمت وابتسامة كالظل، لكنها تريده أن يضحك:
امرأة!/ ولأني قليلُ الضحك/ تريدُني أن اضحك أكثر../ وتفعلُ معي/ ما يفعلونه مع الأطفال../ تدغدغني فأقهقهُ عاليًا/ وأقول معترضًا:/ كفى../ تقول هي:/ أريد أن أراكَ ضاحكًا/ فأنت لا تضحك إلاّ قليلًا!/ وتعاود الكرة/ فأقهقهُ مجددًا/ وتقول بلهجةٍ أشدُّ: كفى.. كفى../ تقولُ: أحب أن أراك ضاحكًا../ ضحككَ يُسعدني..
وبهدوء يفتح هدايت كوة للشوق، ويستعيد سنينًا سافرت، يحاول القبض على عمر مرّ سريعًا. حزنه الساهر في سماء القلب ينسكب رغمًا عنه على الورق، يحاول القبض على ظلال حكايا تلمع كالجمر، تحرق قلبه الهادىء المحب لها ولحياة خبت في غفلة زمن، ها هو يردد:
كأنّه عَقْد، أو عُمْرٌ/ أو دهرٌ مذ رحلتَ../ كأننا لم نَعِش سويةً يومًا/ ولم نتسامَر../ كأننا لم نتبادلَ الودَّ يومًا/ ولم نتحاور../ كأَننا ما حلِمنا/ ما ضحِكنا وانتشينا معًا../ كأَنهُ وهمٌ عابر../ كأَننا كنا غريبين/ في هذه الدنيا/ وأبدًا لم نتقابل.
العزف الواعي المتكرر على وتر الوعي القومي الكردي المتعالي في قصائد سكفان هدايت، هو أجراس إنذار سينهل منها الجيل الناشئ، لكي يتعرف على مؤامرات أعدائه، ويحمي ويحافظ على أرض آبائه وأجداده
ويسافر في هضاب الشوق المخضب بدم أشواك تنام تحت قدمي بيخير وخامتير، ينصت لصوتها الغائر المخبوز بالحب.. هو الحلم الهادر من موسيقى دلشاد، وكأنه يترجم صوتك الى هذا الفرح الفاره:
هل كان صوتكِ/ ما تناهى إليَّ/ في الحلم../ أم كان صوتًا/ يشبه صوتكِ؟/ إني إذن لسعيد..!
هدايت في قصائده، يغني لوطن يحبه، يعشقه، هو لا يقل عن لوركا أو الماغوط ولا عن ناظم حكمت. أحيانًا يستجمع أشواكه ويغرسها في وجه من لا يجيد عشق الأرض، سيما أن البعض بدا لا يقدره حق قدره، يعلن سخريته من ثوار تحولوا إلى تجار وأصحاب عقارات، أو أصنامًا في صالات قمار.
هدايت ينظر في مصير سمكة صغيرة يخشى أن يعود يومًا فيجدها قد رحلت، أو ربما كما يقول هو ستواصل سمكته رحلة الحياة دونه. من يدري؟
صاحب القمر المتقافز فوق التلال، شاعر مرهف، يضع قلبه في محراب وطن يحبه، شاعر يغني لغده. شاعر يصفع بقوة من لا يصون كبرياء كردستان:
القمرُ يتقافزُ فوقَ التلال../ والنجوم قريبةٌ من سطحِ الدار../ وتهمسُ نجمةٌ في أُذنِ الاخرى: ما بالُ القمرِ وعبثُ الاطفال!/ وهو الكائنُ العتيقُ من أجيال..[1]
المصدر : ضفة ثالثة

کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (عربي) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
ئەم بابەتە 1,429 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!
هاشتاگ
سەرچاوەکان
[1] ماڵپەڕ | عربي | http://www.semakurd.net/
بابەتە پەیوەستکراوەکان: 3
زمانی بابەت: عربي
ڕۆژی دەرچوون: 25-08-2021 (4 ساڵ)
پۆلێنی ناوەڕۆک: هەڵبەست
پۆلێنی ناوەڕۆک: ڕانانی پەرتووک
پۆلێنی ناوەڕۆک: لێکۆڵینەوە
جۆری دۆکومێنت: زمانی یەکەم
جۆری وەشان: چاپکراو
زمان - شێوەزار: عەرەبی
تایبەتمەندییە تەکنیکییەکان
کوالیتیی بابەت: 99%
99%
ئەم بابەتە لەلایەن: ( ئاراس حسۆ )ەوە لە: 06-08-2022 تۆمارکراوە
ئەم بابەتە لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 07-08-2022 پێداچوونەوەی بۆکراوە و ئازادکراوە
ئەم بابەتە بۆ دواجار لەلایەن: ( هەژار کامەلا )ەوە لە: 06-08-2022 باشترکراوە
ناونیشانی بابەت
ئەم بابەتە بەپێی ستانداردەکانی کوردیپێدیا هێشتا ناتەواوە و پێویستیی بە داڕشتنەوەی بابەتی و زمانەوانیی زۆرتر هەیە!
ئەم بابەتە 1,429 جار بینراوە
QR Code
فایلی پەیوەستکراو - ڤێرشن
جۆر ڤێرشن ناوی تۆمارکار
فایلی وێنە 1.0.110 KB 06-08-2022 ئاراس حسۆئـ.ح.
  بابەتی نوێ
  بابەت بەهەڵکەوت 
  تایبەت بە خانمان 
  
  بڵاوکراوەکانی کوردیپێدیا 

Kurdipedia.org (2008 - 2025) version: 17.08
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| کاتی ئافراندنی لاپەڕە: 0.203 چرکە!