Trotz Repression und Verfolgung durch Behörden und Zwangsverwalter machen Frauen und Kinder mit den ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln kurdische Musik auf den Straßen von Wan.
Trotz aller Verbote und der Repression hallen kurdische Lieder durch viele Straßen von Wan. Auf der belebtesten Straße der Stadt gehen kurdische Kinder immer wieder gegen die Verbote vor, indem sie Lieder in ihrer Muttersprache vortragen. Da sie keine Instrumente haben, benutzen sie Eimer als Instrumente und ziehen großes Interesse der Bewohner*innen der Stadt auf sich.
Xecî, der auf den Straßen von Wan kurdische Lieder singt sagt, dass sich die kurdische Sprache und Musik nicht durch Repression und Verbote behindern lasse. Er werde unter allen Umständen weiter kurdische Lieder singen.[1]
کوردیپێدیا بەرپرس نییە لە ناوەڕۆکی ئەم تۆمارە و خاوەنەکەی لێی بەرپرسیارە. کوردیپێدیا بە مەبەستی ئەرشیڤکردن تۆماری کردووە.
ئەم بابەتە بەزمانی (Deutsch) نووسراوە، کلیک لە ئایکۆنی
بکە بۆ کردنەوەی بابەتەکە بەو زمانەی کە پێی نووسراوە!
Dieser Artikel wurde in (Deutsch) Sprache geschrieben wurde, klicken Sie auf das Symbol
, um die Artikel in der Originalsprache zu öffnen!
ئەم بابەتە 54 جار بینراوە
ڕای خۆت دەربارەی ئەم بابەتە بنووسە!