کتابخانه کتابخانه
جستجو

کوردیپیدیا پر اطلاعترین منبع اطلاعاتی کردی است!


گزینه های جستجو





جستجوی پیشرفته      صفحه کلید


جستجو
جستجوی پیشرفته
کتابخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
منابع
رد پاها
گرد آوریها
فعالیت ها
چگونه جستجو کنم؟
انتشار
ویدئو
گروه بندی
آیتم تصادفی
ارسال
ارسال مقاله
ارسال عکس
نظر سنجی
نظرات شما
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
استاندارد
قوانین استفادە
کیفیت مورد
ابزار
درباره
آرشیویست های کوردیپیدیا
چه درباره ما می گویند!
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
آمار آیتم
تبدیل فونت ها
تبدیل تقویم ها
بررسی املا
زبان و گویش از صفحات
صفحه کلید
لینک های مفید
پسوند کوردیپدیا برای گوگل کروم
کوکی
زبانها
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
حساب من
ورود به سیستم
عضویت!
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
جستجو ارسال ابزار زبانها حساب من
جستجوی پیشرفته
کتابخانه
نامنامەی کردی
کرونولوژیا از وقایع
منابع
رد پاها
گرد آوریها
فعالیت ها
چگونه جستجو کنم؟
انتشار
ویدئو
گروه بندی
آیتم تصادفی
ارسال مقاله
ارسال عکس
نظر سنجی
نظرات شما
تماس
چه نوع اطلاعاتی را که ما نیاز داریم!
استاندارد
قوانین استفادە
کیفیت مورد
درباره
آرشیویست های کوردیپیدیا
چه درباره ما می گویند!
اضافه کوردیپیدیا به وب سایت شما
اضافه کردن / حذف ایمیل
آمار مهمان
آمار آیتم
تبدیل فونت ها
تبدیل تقویم ها
بررسی املا
زبان و گویش از صفحات
صفحه کلید
لینک های مفید
پسوند کوردیپدیا برای گوگل کروم
کوکی
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
ورود به سیستم
عضویت!
رمز عبور خود را فراموش کرده اید!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 درباره
 آیتم تصادفی
 قوانین استفادە
 آرشیویست های کوردیپیدیا
 نظرات شما
 گرد آوریها
 کرونولوژیا از وقایع
 فعالیت ها - کوردیپیدیا
 کمک
موضوع جدید
تحقیقات مختصر
ساعت سنگی هرسین، شاهدی بر نجوم شناسی کردی
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عماد هادی حسین
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیسی هادی شکور فارس
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیدو مشکو پیر
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیدو بشار خلف دربو
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیدان شرف خدر خودیدا
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عمر علو عبداللە عباس
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عثمان خیرو خودیدا حسن
21-07-2024
سارا سردار
تحقیقات مختصر
غار میرکلوس در هاودیان
20-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عایدا هادی شکور فارس
19-07-2024
سارا سردار
آمار
مقالات 524,784
عکس ها 106,266
کتاب PDF 19,769
فایل های مرتبط 99,371
ویدئو 1,446
زبانها
کوردیی ناوەڕاست 
300,885

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,735

هەورامی 
65,728

عربي 
28,797

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,260

فارسی 
8,377

English 
7,162

Türkçe 
3,571

Deutsch 
1,456

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

زندگینامە
کیهان کلهر
زندگینامە
سوسیکا سیمو
اماکن باستانی
تپه باستانی ربط سردشت
زندگینامە
سوران عبدی
آثار هنری
کردهای سردشت
الجغرافيّة المطعونة تاريخيّاً (مشاهدات وتداعيات) في بلديّة Qizil Tepe قزل تبه
متاسفیم برای ممنوعیت کوردیپیدیا در شمال و شرق کشور توسط مهاجمان ترک و فارس
گروه: تحقیقات مختصر | زبان مقاله: عربي
اشتراک گزاری
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
ارزیابی مقالە
نایاب
عالی
متوسط
بد نیست
بد
اضافه کردن به مجموعه
نظر خود را در مورد این مقاله بنویسید!
تاریخ آیتم
Metadata
RSS
به دنبال تصویر رکورد انتخاب شده در گوگل
به دنبال رکورد انتخاب شده در گوگل
کوردیی ناوەڕاست0
Kurmancî - Kurdîy Serû0
English0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

هيثم حسين

هيثم حسين
الجغرافيّة المطعونة تاريخيّاً (مشاهدات وتداعيات) في بلديّة Qizil Tepe قزل تبه
هيثم حسين

الأرض تنبسط باتّجاه Qizil Tepe قزل تبه، مروراً بماردين الجديدة التي تتزيّا بالزيّ العصريّ، من بنايات مزركشة بأحجار ملوّنة ومدهونة بدهانات زاهية تتكلّم العصرنة والجِدّة، وبعدها سلْك الطريق الأوتستراديّ الذي يخلو منه طريق نصيبين إلى غيرها من المدن المجاورة.
في الحافلة التي أقلّتنا، كانت الموسيقا التركيّة تعلو من الراديو، يتخلّل كلّ بضع أغنيات تركيّة أغنية كرديّة ينطرب لها البعض، ويتهرّب من سماعها إلى التشاغل بالطريق أو بالموبايل بعضٌ آخر، ومن هذا البعض المنكّر المتنكّر لذاته هاربٌ من ماضيه ومن ذاته، لائذٌ بالحضارة وملحقاتها؛ الحضارة التي تعني لدى أولاء التنكّر لكلّ شيء غير متحضّر، وهذا بدوره، يعني الكرديّة التي هي صنو القرويّة المستنكَرة، والتي يشكّل التخلّص من ذنبها مأرباً مسعيّاً إليه من مترَّكين غسيلَ دماغٍ، لتكون اللغة التركيّة التي يتباهون بإتقانها أكثر من كثيرٍ من الأتراك مفخرة لهم وهم يحدّثون بها ذويهم، ومن يحدّثهم، ويفضّلونها لغة وحيدة لأطفالهم، لأنّها لغة العلم والمستقبل، كما أُوهموا ويُوهَمون..
في قزل تبه، كثير من الأقارب الذين أستطيع أن أزورهم، لا بل، وسأسعد إن أنا زرتهم، لأنّهم شكّلوا مواضيع حكايات كانت تروى لنا على سبيل التسلية – لنا - على لسان الجدّات، وعلى سبيل التأسية لهنّ، لأنّ بعض المذكورين كان بُعدهم غصصاً لهنّ، تشكّل قسم منهم أساطير في وعينا ولا وعينا، كنت على عتبات المواجهة مع ما روي لنا، كنت أتآكل فضولاً لمطابقة ما تأسطر لنا بما هو واقع موجود، كنت أتوق لاستكشاف ذلك الأسى الذي كان يغلّف الحكايات، وتلك الحسرة التي كانت تختتم بها عادة، وهكذا كنت مسكوناً بأحلام وأساطير وتعظيمات، لا بدّ من الشفاء منها، بوقعنتها، وتخليص الذاكرة من الكثير الذي يحتكر مكانه فيها..
وكما يقول سعدالله ونوّس في مسرحيّته الأيّام المخمورة: حين تتخمّر الرواية في أفواهنا مع طول الأداء، نشعر أنّنا نجد التعاطف والتواصل والحقيقة.
هكذا وباختصار، حنينُ الجدّات إلى أمكنة الطفولة الأولى، كان هو المجمّل لكلّ ما حُبِك، وكنّ متمسّكات بحلمهنّ ذاك، ولا يزال قسم منهنّ رافضاً التخلّي عنه.. وكان تقديسهنّ صادقاً نابعاً من يقينهنّ بأنّهنّ ظُلمن بمجرّد أن أُبعدن عن أقربائهنّ، لأسباب يلعب الجهل والتخلّف ولواحقهما الدور الرئيس فيما طُبّق.. وربّما يكون اختلاف الأمكنة والأزمنة هو الذي فرض نفسه متحكّماً بالشعور المتولّد، لأنّ ما كان يشكلّ القداسة للأجداد قد يكون بسيطاً وطبيعيّاً للأحفاد، لأنّ التجربة هي المحكّ وهي الحكم..
في قزل تبه، تتجاور الحداثة العمرانيّة بالبدائيّة، وهذا التجاور لم ينحصر في الأبنية فقط، بل انعكس على هيئات أهاليها، وسكّانها الوافدين إليها من القرى والمدن الأخرى، باعتبارها المركز العمليّ، وهي التي يكبر دورها الاقتصاديّ على حساب دور ماردين كمركز للولاية..
انسجام بادٍ في اللوحات الإعلانيّة أحياناً، وعدم انسجام صارخ بين المحلاّت المتجاورة أحياناً أخرى، يستطيع المرء تمييز الفوارق بسهولة، سألت عن مكان لا يحتاج الاستدلال إليه أيّ استفسار، سألت عن مبنى البلديّة، فكان أشهر من أن يُسال عنه..
دخلت المبنى سائلاً عن مكتب رئيسة البلديّة، وعندما دخلت غرفة مدير مكتب رئيسة البلدية، كان عدد من الرجال جالساً وآنسة خلف الطاولة تردّ على الهاتف، حيّيتُ بالكرديّة، وسألت، بعدما عرّفت بنفسي وبأنّني من عامودا، عن إمكانيّة لقائي برئيسة البلديّة السيّدة جيهان سنجاري، رحّبوا بي وطلبوا منّي الاستراحة لحظات حتّى يتمّ إبلاغها، وما إن جلست حتّى طلب منّي أحدهم الدخول إلى غرفة رئاسة البلديّة، تقدّمت السيّدة جيهان مرحّبة، عرّفتها باسمي ومهنتي ومكاني، وأبلغتها بأنّي أحمل لها التحيّات الخاصّة من عدد من أهالي مدينة عامودا، وقلت لها، بعد الجلوس، بأنّ لها فضلاً وشكراً وذكراً، ذكر الفضل عند زيارتها البروتوكوليّة مع وفد من بلديّتهم إلى بلدية عامودا، حين زارت حديقة الشهداء التي رمّمت بعد تلك الزيارة، والشكر على ذلك الفضل المذكور، وأخبرتها بأنّنا ك(أسرة كتاب عامودا تحترق) وجّهنا ل! ها شكراً مكتوباً في كتاب عامودا تحترق للمحامي حسن دريعي والذي قدّمتُ له ودقّقته لغويّاً، على حرصها عند زيارة عامودا على زيارة حديقة الشهداء..
هي بدورها شكرت الجهد، وأهّلت وسهّلت بالتحيّات، وبجميع العاموديّين، وشكرتنا على كتابنا، كما قالت بأنّها قد سمعت عن الكتاب، وتأسّفت لأنّها لا تستطيع قراءته، لأنّه مكتوب بالعربيّة، وتمنّت أن يترجم إلى الكرديّة وإلى التركيّة ليعلم الجميع بالمأساة ويقرؤوا عنها..
اكتفيت بدقائق قليلة، إذ قدّرت الانشغال في بلدية تدير شؤون أكثر من مِائة ألف مواطن في المدينة.
ثمّ كان التجوّل في المدينة مطلبي، وهنا، طلبت من أحد الأقارب مرافقتي إلى بعض المكتبات، حيث أحتاج إلى بعض الكتب التي صدرت حديثاً بالكرديّة في إسطنبول، دخلنا إلى مكتبة، قيل بأنّها الكبرى في المدينة، عرض عليّ صاحبها العناوين الصادرة حديثاً، اقتنيت بعضها، حسب ما أتيح لي، وسألته عن حال الكتاب الكرديّ، وعن حال القراءة بالكرديّة، ولا سيّما قد سمحت الحكومة بذلك، اشتكى لهجر الناس القراءة والكتب إلى المال والمعيشة واللهو، ولكنّه أكّد متفائلاً بأنّ الكمّ الكبير من القرّاء سيتشكّل رويداً رويداً، حين يكتشف أهلنا قيمة لغتنا وعظمتها، وقال بأنّ من يقرأ يحرّض غيره على التعلّم والقراءة، ليكون التحدّي باللغة من ضمن التحدّيات التي يجب أن تستمرّ..
وهنا، إذا ما قلت بأنّ السمة المميّزة، تبدو الحداثة، سأكون مجانباً الحقيقة بعض الشيء، فالفقر والبطالة هما السائدان، وكذلك لأنّ إفقاراً مُمنهجاً يطبَّق في المدن الكرديّة كلّها، وتجويعاً موازياً له يمارَس على أبناء الشعب الكرديّ، لتهجيره قسريّاً إلى المدن الغربيّة، لتسخيره في الأعمال التي تحتاج جهداً كبيراً، وتشكّل مشقّة للعامل، وهكذا فإنّ بقاء الكرديّ حيّاً في هذه الحياة هو بحدّ ذاته جسارة، لأنّ الحياة في ظلّ ظروفٍ كالتي تعرّض لها تاريخيّاً، والتي لا يزال يتعرّض لها، تحتاج قوّةَ إرادة، وتحدّياً، وصموداً، وعناداً هو أجمل ما يماهي الكرديّ بجباله الشمّ، إذ يتحدّى طمس هويّته، بترسيخ هذه الهويّة في الجبال، والسهول، والوديان، وفي القلوب والعقول..
وتحدّي الإفقار الممارَس يكون بالكرم المضادّ، والكرم في هذه الحالة، يختلف عن الكرم الطائيّ الأعرابيّ المهلَّل له، بنحر الفرس وإطعامه للضيف، أو على طريقة الشاعر العربيّ الذي بالغ في رسم صورة الكرم لنفسه، إذ جهر بأنّه كان على وشك أن يذبح ابنه ليقدّمه قرىً لضيوفه، إلى أن جادت الطبيعة عليه بدابّة أغنته عن فعله، هذه صور شعريّة دعائيّة للكرم للإعلان عن المتشبّه بالكرم طلب فَلاحٍ، والتعتيم على الكرم الحقيقيّ، الذي يكون بالكلمة الصادقة، بالبسمة القلبيّة، بالتحيّة البريئة، بالصدق مع النفس والغير، بالدمعة العزيزة على الأعزّاء، بافتداء الوطن بكلّ الكلّ، لأنّ هذا هو الكرم الذي التقيته، وأحسست به، والمثل القائل لكلّ حجرة أجرة، يتطوّر بفعل الزمن، إذ أنّ وسائط النقل قرّبت بين الأمكنة، ولم يعد الضيف يحتار في مأكله أو مطعمه، بقدر ما يحتار في العثور على التقدير والاحترام، والصدق! ، والحبّ قبل كلّ شيء وبعده.. ومعظم ذلك يلقاه زائر قزل تبه وشقيقاتها..
لكنّ ما يوجع المرء في الصميم سيادة الوعي العشائريّ وتجذُّره في المجتمع على اختلاف طبقاته، حيث الحكم المسبق هو الفيصل، يُطلب إليك، بمجرّد التعارف، توضيح انتسابك القرويّ الذي يعكس العشائريّ الحاكم وحده في العقول، تضطرّ على غير قناعة منك، التعريف ببدائيّتك القرويّة ونسبك المكانيّ، لتكتمل الصورة في ذهن السائل عنك، أو ليقرّر فيما بعد هل سيكمل معك الحوار أم أنت لست على مستوى نسبه القرويّ البدائيّ، أو لمعرفة عدوّه من صديقه، والعدوّ والصديق هنا، كلاهما أخٌ، وكلاهما كرديّ، ولكن لأنّ التعصّب لثأر العشيرة أو الأسرة هو الذي لا يزال المسيطر، فلابدّ من الحذر عند التعرّف على وافدٍ جديد، وقد يكون الفضول لمعرفة الخلفيّة المكانيّة هو الدافع للاستفسار عند كلّ تعارف..
إنّه إسراف في التخلّف، وبذخٌ في عدم الانتماء، وتمادٍ في التحالف ضدّ النفس مع المرسّخ من الأعداء..
ومن أبسط ما يتحدّى به الكرديّ التتريك الذي يثقل كاهله، رغم انصياع ورضوخ البعض وتَتَرُّكُهُم، هو إطلاق اسمٍ كرديٍّ على الطفل أو الطفلة، بالإضافة إلى الاسم التركيّ الذي يجبرون على كتابته في دفتر العائلة، فيعيش الطفل باسمين، اسم يختاره له أهله رضىً وحبّاً، وآخر يجبرون على اختياره من بين أسماء تركيّة، أو إسلاميّة، ترضى بها الأنظمة التركيّة، ليكون الكرديّ هناك تركيّاً، كما هنا عربيّاً، في البطاقة الشخصيّة الرسميّة، وكرديّاً في بطاقته الحياتيّة غير القابلة للكتابة والتوثيق الرسميّين، ليكون اسمه كتاريخه، متناقلاً شفاهاً، ليبقى هو نفسه مختلَفاً عليه، وقابلاً للتزوير بمرور الأيّام، كما يراد ويخطّط..
ولكنّه يبقى العصيّ على الإمحاء، لأنّه الجبليّ العنيد، فاضح التاريخ المزوَّر وقاهره..
[1]
این مقاله بە زبان (عربي) نوشته شده است، برای باز کردن آیتم به زبان اصلی! بر روی آیکون کلیک کنید.
دون هذا السجل بلغة (عربي)، انقر علی ايقونة لفتح السجل باللغة المدونة!
این مقاله 17 بار مشاهده شده است
هشتگ
منابع
[1] سایت | عربي | https://www.welateme.net/ - 21-06-2024
آیتم های مرتبط: 2
زبان مقاله: عربي
تاریخ انتشار: 31-01-2007 (17 سال)
زبان- لهجە: عربی
نوع انتشار: دیجیتال
نوع سند: زبان اصلی
کتاب: تاریخ
کشور - اقلیم: کردستان
فراداده فنی
کیفیت مورد: 99%
99%
این مقاله توسط: ( ئەڤین تەیفوور ) در تاریخ: 21-06-2024 ثبت شده است
این مقاله توسط: ( زریان سرچناری ) در: 23-06-2024 بازبینی و منتشر شده است
آدرس مقالە
این آیتم با توجه به استاندارد كوردیپیدیا هنوز نهایی نشده است و نیاز بە بازنگری متن دارد.
این مقاله 17 بار مشاهده شده است
کوردیپیدیا پر اطلاعترین منبع اطلاعاتی کردی است!
تصویر و توضیحات
حاج رحیم خرازی همراه با همسر و فرزندانش
زندگینامە
محمد اوراز
کتابخانه
دریاچه شاهی و قدرتهای بزرگ؛ پژوهشی در کشتیرانی دریاچه ارومیه (عصر قاجاریه)
زندگینامە
سوسن رازانی
زندگینامە
روژین دولتی
تصویر و توضیحات
گروهی از مبارزان کرد در مهاباد در سال 1983
اماکن باستانی
مسجد حمامیان
اماکن باستانی
امامزاده محمد و ابراهیم
تحقیقات مختصر
بمباران شیمیایی حلبچه
تحقیقات مختصر
شاهان شبان و پنج قرن حکومت کوردها بر مصر
کتابخانه
افسانەهای لری
تحقیقات مختصر
آیا میرزا کوچک خان جنگلى کورد است؟
زندگینامە
قطب‌ الدین صادقی
زندگینامە
یوسف قادریان
تصویر و توضیحات
سمکو همراه با سورمە خواهر مارشیمون و نیکیتین سفیر روسها
کتابخانه
تذکره امرائی؛ گلزار ادب لرستان
زندگینامە
هانا وکیل
زندگینامە
سارا خضریانی
تحقیقات مختصر
مختصری از ایلام کهن کورد
تصویر و توضیحات
ورود افراد باشلوار کردی ممنوع
زندگینامە
فریدون بیگلری
کتابخانه
غمنوای کوهستان
تصویر و توضیحات
مهاباد ، سال 1338 ، مدرسه سعادت (واقع در کوچه شافعی بین خیابان مخابرات و جام جم ، منزل کنونی خانواده نجم زاده)
زندگینامە
هلیا برخی
اماکن باستانی
آرامگاه سرداران مکری
زندگینامە
سامان طهماسبی
تحقیقات مختصر
بمباران شیمیایی سردشت
اماکن باستانی
حمام آخوند
اماکن باستانی
بازار دوشابچی خانا
کتابخانه
جغرافیای لرستان

واقعی
زندگینامە
کیهان کلهر
03-06-2023
شادی آکوهی
کیهان کلهر
زندگینامە
سوسیکا سیمو
26-02-2024
سارا سردار
سوسیکا سیمو
اماکن باستانی
تپه باستانی ربط سردشت
10-07-2024
شادی آکوهی
تپه باستانی ربط سردشت
زندگینامە
سوران عبدی
12-07-2024
شادی آکوهی
سوران عبدی
آثار هنری
کردهای سردشت
14-07-2024
شادی آکوهی
کردهای سردشت
موضوع جدید
تحقیقات مختصر
ساعت سنگی هرسین، شاهدی بر نجوم شناسی کردی
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عماد هادی حسین
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیسی هادی شکور فارس
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیدو مشکو پیر
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیدو بشار خلف دربو
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عیدان شرف خدر خودیدا
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عمر علو عبداللە عباس
21-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عثمان خیرو خودیدا حسن
21-07-2024
سارا سردار
تحقیقات مختصر
غار میرکلوس در هاودیان
20-07-2024
سارا سردار
زندگینامە
عایدا هادی شکور فارس
19-07-2024
سارا سردار
آمار
مقالات 524,784
عکس ها 106,266
کتاب PDF 19,769
فایل های مرتبط 99,371
ویدئو 1,446
زبانها
کوردیی ناوەڕاست 
300,885

Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,735

هەورامی 
65,728

عربي 
28,797

کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,260

فارسی 
8,377

English 
7,162

Türkçe 
3,571

Deutsch 
1,456

Pусский 
1,123

Française 
321

Nederlands 
130

Zazakî 
84

Svenska 
56

Հայերեն 
44

Español 
39

Italiano 
39

لەکی 
37

Azərbaycanca 
20

日本人 
18

עברית 
14

Norsk 
14

Ελληνική 
13

中国的 
11

کوردیپیدیا پر اطلاعترین منبع اطلاعاتی کردی است!
تصویر و توضیحات
حاج رحیم خرازی همراه با همسر و فرزندانش
زندگینامە
محمد اوراز
کتابخانه
دریاچه شاهی و قدرتهای بزرگ؛ پژوهشی در کشتیرانی دریاچه ارومیه (عصر قاجاریه)
زندگینامە
سوسن رازانی
زندگینامە
روژین دولتی
تصویر و توضیحات
گروهی از مبارزان کرد در مهاباد در سال 1983
اماکن باستانی
مسجد حمامیان
اماکن باستانی
امامزاده محمد و ابراهیم
تحقیقات مختصر
بمباران شیمیایی حلبچه
تحقیقات مختصر
شاهان شبان و پنج قرن حکومت کوردها بر مصر
کتابخانه
افسانەهای لری
تحقیقات مختصر
آیا میرزا کوچک خان جنگلى کورد است؟
زندگینامە
قطب‌ الدین صادقی
زندگینامە
یوسف قادریان
تصویر و توضیحات
سمکو همراه با سورمە خواهر مارشیمون و نیکیتین سفیر روسها
کتابخانه
تذکره امرائی؛ گلزار ادب لرستان
زندگینامە
هانا وکیل
زندگینامە
سارا خضریانی
تحقیقات مختصر
مختصری از ایلام کهن کورد
تصویر و توضیحات
ورود افراد باشلوار کردی ممنوع
زندگینامە
فریدون بیگلری
کتابخانه
غمنوای کوهستان
تصویر و توضیحات
مهاباد ، سال 1338 ، مدرسه سعادت (واقع در کوچه شافعی بین خیابان مخابرات و جام جم ، منزل کنونی خانواده نجم زاده)
زندگینامە
هلیا برخی
اماکن باستانی
آرامگاه سرداران مکری
زندگینامە
سامان طهماسبی
تحقیقات مختصر
بمباران شیمیایی سردشت
اماکن باستانی
حمام آخوند
اماکن باستانی
بازار دوشابچی خانا
کتابخانه
جغرافیای لرستان
پوشه ها
شهدا - اعتقادات سیاسی - ناسیونالیست شهدا - حزب - حزب کارگران کردستان شهدا - پیشه - سربازی شهدا - زبان- لهجە - ک. شمال شهدا - شهر و شهرستان (مکان تولد) - آنکارا شهدا - ملیت - کرد شهدا - کشور - اقلیم (مکان تولد) - تركيا شهدا - کشور - اقلیم (شهادت) - شمال کردستان شهدا - جنسیت - زن آثار هنری - کتاب - هنری

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.67
| تماس | CSS3 | HTML5

| مدت زمان ایجاد صفحه: 1.797 ثانیه