حليم يوسف أسمه الكامل عبد الحليم يوسف المحمود أديب كوردي من غرب كوردستان،يحمل الجنسية السورية بالإضافة إلى الجنسية الألمانية، ولد عام 1967 في بلدة عامودا الكوردية شمال شرق سوريا لأب كردي هرب من تركيا إلى سوريا وأم كردية سورية ومع ذلك لم يكن الأب يجيد التركية ولا الأم تجيد العربية، وظلت الكردية لغة التواصل للعائلة الصغيرة رغم مشاريع التعريب في المناطق الكردية في سوريا، يكتب باللغتين العربية والكردية، حاصل على شهادة الحقوق من جامعة حلب، ترجمت اغلب نتاجاته إلى العربية، الكردية، التركية، الفارسية، الألمانية والانكليزية، يقيم منذ عام 2000 كلاجئ سياسي في ألمانيا، وصدرت له العديد من النتاجات الادبية بين قصص قصيرة وروايات، له مقالات ادبية في العديد من المواقع والجرائد الكوردية، نشرت عدد من أعماله في سوريا، ومنها: موتى لا ينامون، والرجل الحامل، ونساء الطوابق العليا، كما صدرت له عدة روايات في اسطنبول ومنها (مم بلا زين - الخوف الأدرد - عندما تعطش الأسماك، اوسلندر بك). وله باع طويل مع الصحافة حيث قدم حلقات ثقافية على مدى 11 عاماً في فضائية روز تي في ويرأس تحرير مجلة الحائط الادبية.من قصصه التي تحولت إلى مسرحيات: جمهورية المجانين، إعدام أنف، الحذاء والرأس.[1]
المؤلفات
في الرواية
سوبارتو 1999
خوف بلا أسنان 2006
حين تعطش الأسماك 2008
تسع وتسعون خرزة مبعثرة 2011
الوحش الذي في داخلي 2018
الطيران بأجنحة متكسرة 2019
في القصة القصيرة
الرجل الحامل 1991
نساء الطوابق العليا 1995
موتى لا ينامون 1996
مم بلا زين 2003
آوسلاندر بيك 2011
الرجل الذي يبحث عن ذيله 2021
في الدراسات النقدية
الرواية الكردية – الكرمانجية والزازاكية – بانوراما شاملة، من العام 1930 حتى العام 2010
تاريخ الصدور 2011
في المسرح
جمهورية المجانين (شرمولا) 1998 – فرقة الحياة الجديدة المسرحية – Teyatra Jiyana nu- في استانبول. وهي مأخوذة من قصة بنفس العنوان من كتاب “موتى لا ينامون”. تم عرض المسرحية في العديد من المدن الكردية والتركية وفي العديد من المدن في الدول الأوربية. كما تم عرضها في الفضائيات الكردية وتسجيلها على شكل DVD. وتم، فيما بعد، انشاء صالة مسرحية باسم شرمولاShermola في استانبول.
اعدام أنف، وهي مونودراما مأخوذة من قصة بنفس العنوان من كتاب “نساء الطوابق العليا”. تم تقديم هذا العرض المسرحي لأول مرة في مهرجان المسرح الكردي الذي أقيم في برلين في العام 2001.
الحذاء والرأس، وهي مسرحية ساخرة مأخوذة من كتاب “مم بلا زين” . قدمتها فرقة آفستا المسرحية، في ديار بكر في العام 2007.
محطة قطارات العالم، مسرحية قدمتها فرقة فوبرشبورن في مدينة فوبرتال بألمانيا باللغة الألمانية في أيار2018
في الترجمة
ترجمة ثلاثة كتب للأطفال من الألمانية الى الكردية لصالح معهد غوته في استانبول
الخلد الصغير – فيرنر هولزوارت
الاوزة، الموت وبراعم نيسان – فولف البروخ
كل اوزاته – كريستيان دود
صدرت مع الترجمة التركية لها في العامين 2011 و 2012 عن منشورات Iletisim الاتشم في استانبول
في الجرائد والمجلات
ترأس تحرير مجلة ديوار(الجدار) الثقافية التي صدرت في ألمانيا بالكردية خلال العام 2013. كما شارك في هيئة تحرير العديد من المجلات الكردية والعربية مثل ” بيل(الموجة) ” و “أوركيش” و “أوراق”. وكتب الزاوية الصحافية لعديد من الصحف الصادرة بالكردية ولسنوات عديدة مثل “روداو” الصادرة في أربيل، “آزاديا ولات” الصادرة في دياربكر و”كوردستاني نوى” الصادرة في السليمانية.
في التلفزيون
عمل معدا ومقدما لبرنامج أدبي، ثقافي، حواري، نصف شهري بعنوان ” الخطوة الثالثة” للفضائيات الكردية مزوبوتاميا تيفي، ميديا تيفي، وروج تيفي من العام 2000 وحتى العام 2011. واستمر في فضائية روناهي تيفي ببرنامج أدبي آخر اسمه “الباب الآخر” في العام 2012 وحتى العام 2020
دراسات عن أعمال الكاتب
كتاب: تجارب جديدة في القصة السورية، عالم عبدالحليم يوسف التعبيري، للناقد محمد محي الدين مينو – حمص، دار ملهم، 2004
كتاب: السيرة الذاتية لمكان منهوب، دراسة تحليلية نقدية عن رواية سوبارتو، للناقد مسعود حسن – اصدار خاص، دمشق 2006
كتاب: فك المرموز في روايات حليم يوسف، دراسة نقدية تحليلية في ست روايات، للناقد ريبر هبون – من منشورات LMفي ألمانيا في العام 2021
كتاب: صورة الظهر، تشريح عبء الاستعباد في أدب حليم يوسف، دراسة تحليلية ، باللغة الكردية للكاتب فرزان شير. صدر في العام 2021 عن دار بيوند للنشر والتوزيع في استانبول
سردية البداية في القصة الكردية المعاصرة، حليم يوسف- مغامرة المتخيل، للباحث ابراهيم محمود 2010
ملف مجلة W الواو الثقافية الصادرة بالكردية في ديار بكر. تضمن العدد السابع في العام 2005 ملفا خاصا عن نتاجات الكاتب يحمل عنوان ” حليم يوسف، الكاتب الذي يحرق المراحل” شارك في الكتابة فيه مجموعة من الكتاب والنقاد الكرد.
صدرت كتبه حتى الآن بالكردية والعربية والتركية والفارسية والألمانية والإنكليزية.[2]