پەرتوکخانە پەرتوکخانە
لێ گەڕیان

کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!


گەریانا دەست نیشانکری





لێ گەڕیانا هویر      کیبورد


لێ گەڕیان
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرن
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
ئامراز
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
زمان
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
هژمارا من
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
لێ گەڕیان ڤڕێکرن ئامراز زمان هژمارا من
لێ گەڕیانا هویر
پەرتوکخانە
ناونامە بو زاروکێن کورد
کرونولوژیا ڕویدانا
ژێدەر
پاش
کومکری
چالاکی
چەوا لێ بگەڕهم؟
بەلاڤوکێن کوردیپێدیا
ڤیدیۆ
دارشتنا پولا
بابەت ب هەلکەفتێ
ڤڕێکرنا بابەتی
ڤرێکرنا وێنەی
ڕاپرسی
بوچوونێن هەوە
پەیوەندی
کوردیپیدیا پێدڤی ب چ زانیاریانە!
ستاندارد
رێسایێن بکار ئینانێ
کوالیتیا ڤی بابەتی
دەربارێ مە
ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
دەربارەی مە چ گوتیە؟
کوردیپیدیایێ بکە د مالپەرێ خودا
تومارکرن / ڤەمراندنا ئیمێلی
ئامارێن مێهڤانا
ئامارا بابەتا
وەرگێرێ فونتا
گهوڕینا دیرۆکان
کۆنترلکرنا ڕاست نڤیسینێ
زمان و شێوەزارێ لاپەرا
کیبورد
لینکێت پێدڤی
ئێکستێنشنا کوردیپێدیا بو گوگڵ کروم
کوکیز
کوردیی ناوەڕاست
کرمانجی - کوردیی سەروو
Kurmancî - Kurdîy Serû
هەورامی
Zazakî
English
Française
Deutsch
عربي
فارسی
Türkçe
Nederlands
Svenska
Español
Italiano
עברית
Pусский
Norsk
日本人
中国的
Հայերեն
Ελληνική
لەکی
Azərbaycanca
چوونا ژوور
دێ بمە هەڤکارێ هەوە
پەیڤا نهێنە تە ژبیر کریە!
        
 kurdipedia.org 2008 - 2024
 دەربارێ مە
 بابەت ب هەلکەفتێ
 رێسایێن بکار ئینانێ
 ئەرشیڤ ڤانێن کوردیپێدیا
 بوچوونێن هەوە
 کومکری
 کرونولوژیا ڕویدانا
 چالاکی - کوردیپێدیا
 هاریکاری
بابەتێ نوی
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
کەسایەتی
ڕەحیم ئیبراهیمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
وەحید دەوڵەتخا جنیکانلو
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
واحید قادر پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەستیار عەبدولکەریمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەژیر مەحمود پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئامار
بابەت
  529,386
وێنە
  107,150
پەرتوک PDF
  19,915
فایلێن پەیوەندیدار
  100,427
ڤیدیۆ
  1,470
زمان
کوردیی ناوەڕاست 
302,409
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,838
هەورامی 
65,821
عربي 
29,182
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,838
فارسی 
8,894
English 
7,308
Türkçe 
3,588
Deutsch 
1,475
Pусский 
1,133
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
45
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
پول
کرمانجی - کوردیی سەروو
ئەنفالکری 
5,307
کەسایەتی 
4,342
شەهیدان 
2,534
پەڕتووکخانە 
1,290
وشە و دەستەواژە 
914
کورتەباس 
835
جهـ 
585
وێنە و پێناس 
366
هۆزان 
237
ئامار و راپرسیا 
161
بەلگەنامە 
65
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
38
شوینوار و جهێن کەڤنار 
30
نڤیسێن ئایینی 
29
پارت و رێکخراو 
27
موزەخانە 
19
ڤیدیۆ 
13
پەند و ئیدیۆم 
10
ناڤێن کوردی 
8
كلتوور - پێکەنین 
7
کارا هونەری 
7
رێکەوت و رووداو 
4
نەخشە 
3
هەمەجۆرە 
3
لێنانگەها کوردی 
1
ژینگەها کوردستانێ 
1
هوز - تیرە - بنەماڵ 
1
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
MP3 
311
PDF 
30,265
MP4 
2,384
IMG 
195,749
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
کەسایەتی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
Welî Sebrî: Yar û Mirad -14
هەر کون و ڕیدانەکا وڵاتی، ل ڕوژهەڵات هەیا ڕوژئاڤا، ل باکوور هەیا باشوور... دبیتە چاڤکانیا کوردیپێدیا!
پول: کورتەباس | زمانێ بابەتی: Kurmancî - Kurdîy Serû
هەڤپشکی کرن
Facebook0
Twitter0
Telegram0
LinkedIn0
WhatsApp0
Viber0
SMS0
Facebook Messenger0
E-Mail0
Copy Link0
هەلسەنگاندنا بابەتی
نایاب
گەلەك باشە
ناڤنجی
خراب نینە
خراب
بو ناڤ لیستا کومکریا
ڕایا خو دەربارەی ڤی بابەی بنڤێسە!
گهوڕنکاریێن بابەتی!
Metadata
RSS
گووگلا وێنا بو بابەتێ هەلبژارتی!
گوگل دەربارەی بابەتێ هەلبژارتی!
کوردیی ناوەڕاست0
English0
عربي0
فارسی0
Türkçe0
עברית0
Deutsch0
Español0
Française0
Italiano0
Nederlands0
Svenska0
Ελληνική0
Azərbaycanca0
Fins0
Norsk0
Pусский0
Հայերեն0
中国的0
日本人0

Yar û Mirad

Yar û Mirad
=KTML_Bold=Bold=Welî Sebrî: Yar û Mirad -14-=KTML_End=
Weli Sebrî

Ger ku tu bibî kelemê çavên neyaran îca neyar li te nade. Helbet, li te dide.
Ew, ji merivan merivekî zana, aqilmend, xweyî daw û doz û bibiryar û rastgo bû. Li wî dan, dayîk bi gorî; li wî…! Li mêrxasê mala bavên min dan û tune kirin…”
Piştî vê axaftina xwe jî Muhbeta dilêş, xwar bû û ji kêleka xwe çend êzing girt, da ser agir û tevlî kir.
Ax, de dil e. Dilê bişewat jî hem dixwîne û hem dibêje. Wê jî ji Melayê Cizîrî çarînek xwend û got:
“Qelb û ceger min bûne xwîn
Lewra ku nû der bûn birîn
Ey can were halim bibîn
Wer rûh ji qalib bête der…”
Di pey ra jî dîsa wê dest bi axaftina xwe kir û got:
“Şer bû, şerê yekem û dinya bi hev ketibû. Di wê şerê giran da mêrxasê mala bavê min ji Gimgimê bigre heta Çemê Erez hesp bezand û li Çemê Zoro jî destan nivisî. Di wê şerê Çemê Zoro da jî paye girt û bû Mîralay. Mîrê min, siwarê hespê Dêlbihine û peyayê roja oxirmê giran bû.
Romî bela ne, bela. Mîrê min jî dizanî ku heta meriv nebe desthilatdar ne azad, ne jî jiyan jiyanekê ne birûmet e.
Li himber Romiyan bi wê esaleta xwe sekinî û dixwest welatê wî rizgar bibe.
Ji bo wê yekê jî rabû partiya xwe saz kir û heval û hogirên xwe li hev civand û di riya yar û miradê da kar û barê xwe şopand.
Bi axa û beglerên vî welatî ra tekilî danî û negot tu ji vê olê û ji vê eşîr û ji vê zavê yî. Got, em Kurd in û wek her kesî mafê me ye ku em jî bibin desthilatdar û bi azadiya xwe bijîn.
Ji şêx û melayên vî welatî ra jî got, heta ku welatê we azad nebe, ne ola we, ne jî hûn bi xwe azad in. Na, di axaftinê wî da tu xeletî nebû û wî çi got ji bo welatê xwe got û anî zimên.
Serê bê derd nîne û kêşeya herî rûreş jî bindesti ye. Wî wer zanî û wer jî çû. Xwedê destê şîrhereman neke pêsira xêrxwezaniyê. Ji alikî va îxanet, ji alikî va jî bêbaviya Romiyan berê xwe dabû Mîrê Mîran û Mîrê min jî wer hat û wer çû. Ji min rebenê ra jî navê xwe hîşt, navê pîroz. Kurm ji darê û ji wê malbatê bû.
Tu car wî negot; tu Elawî, tu Îslamî, tu Êzdî û tu bêol î. Lê wî tîmî got tu bi esilê xwe ji koka Aryan û tu Kurd î. Neteweyên bindest her bi êşa xwe û ne bextewar in. Bindestî ji merivî ra hem zilm û hem tade ye.
Ez ji te ra çi bibêjim û çi nebêjim, berxo. Derd ne yek û ne jî du ye. Derd bi hezaran û ew bûye para me.
Derdê Pîrikê derdekî giran û derdê serê derdan e. Ne tê pirsîn bipirsî û ne jî tê gotin bibêjî. Ax, derdê Qaso! Ax ku ax…”
Bi qasî xolekî sekinî û di pey ra jî got:
“Pîrika te bi qurbana te, ka rabe ji min bêkesê ra di tasê da qirmek avê bîne. Bîne û bila ji xwe ra Pîrika te vexwe. Axafatin ku hebûye qirik jî ziwa dibe û dev jî…!” Dildar ji ciyê xwe qil da û yeka wê nekir dudu. Çû, ji elbê tasek av anî û di anînê da jî ber bi wê girt û da wê.
Dil e û dil ji dilî hiz dike.
Got:
“Ez ji Pîrika xwe pir û pir û pir hiz dikim. Dildarê te, bi qasî bilindahiya Çiyayê Kox ji te hiz dike. Ne tenê bi qasî çiya, lê hema bi qasî çi ku li te xweş hatiye, hewqasî. Na, na! Ne bi qasî xweyê…”
Got û pêra jî keniya. Ne tenê ew, lê bi wê ra Pîrika Muhbê jî keniya.
Keniya, ji ber ku çîroka ku Pîrikê ji wî ra gotibû hatibû bîra wî.
Şevekê ji şevên kanunan û Pîrika Mubê ji wî ra qala çîroka paşê kiribû. Paşê ku her bi hersa xwe ye.
Yê ku ji zarokên xwe dipirse û dibêje; ka de bibêjin gelo hûn çiqasî ji min hiz dikin. Di wê şeva berf û baranê da ji alikî va ewteewta kûçikan û ji alikî va jî zûrîna guran bû. Di wê çîroka xwe da jî wê weha dest bi axafitinê kiribû.
Gotibû:
“Hebûye tunebûye ji paşeyan paşeyekî qelew, hesûd û ne baş hebûye. De çer hatiye bîra wî nizanim, lê rabûye banga zarokên xwe kiriye û di wê rojê da jî li ser hizkirinê pirsên xwe ji hersê lawikên xwe kiriye.
Beriya ku ji wan pirsên xwe jî bike, gotiye:
“Na, nabe ez ji wan bênamûsan nepirsim. Divê ez ji wan bipirsim û bizanbibim ka gelo ew çiqasî ji min hiz dikin…”
Belê, wele ne bi zor, dor bi dor e, Dildar…
Yekem ji mezinê birayan dipirse û ew jî di bersiva xwe da weha dibêje: ”Ji hizkirinê ra îca peyv hene ez bikim, bavo. Ez pir û pir ji bavê xwe hizdikim û ez te bi qasî zêr û zîv, pere û pol, morî û minciq û wekê din jî hema êdî çi ku di buhayê xwe da giran hebûye, hewqasî ji te hiz dikim…. Ne hat gotin, dor bi dor û dor jî hatiye lawikê duyem û ew jî di bersiva vê pirsê da dibêje: “Bavo, îca hezkirin û ji wê ra peyv û gotin û hevok hebin. Na, jê ra nîne. Ger ku ez bibêjim ka min çiqasî ji te hizkiriye divê ew jî bidilê te be.
Paşabavê min ji bersiva min qayil bûye ji xwe qayîl, ku nebûye jî ferman farmana bavê min û stûyê min jî li ber xwar e.
Bavo, ezê werim bersiva pirsê.
Ez pir û pir ji paşabavê xwe hizdikim.
Hema tu bibêje ez te bi qasî xwarin û vexwarinên xweşik û tamdar hiz dikim. Wek qeliya beranan, goştê berxikan, hingivî petekan, sêvên guçîlan, hirmiyên bejî, avên tirî û qawitan, mamoxên nav daristanan û erûgên li ber dûkanan, Mewijên ji Kaxizmanê, portaqalên Dortyolê, hinarên Başûrê Kurdîstan yê Zaxo û Helepcê û êdî dirêj û dirêj dike…
Bav ji axaftinên wî memnûn û ew bi xwe jî bi bersiva pirsê serbilind e.
Her weha ji aliyê bavê xwe jî hatiye pîroz kirin.
Ji berxê xwe ra bibêjim, di encamê da herduyan jî ji bavê xwe ‘eferim’ girtiye. Erê, wan ‘eferim’ girtiye û dor jî hatiye biçûkê malê. Lê tu bibêje; Lo lawo, lo biçûkê biran û mal avayo! Îca te aqilê xwe bi nan û penîrî xwariye. Qey îşê aqilan e tu dibêjî bavo, ez te bi qasî xwey hiz dikim.
Ax, delalo! Îca tu nizanî ka te bi wê bersiva xwe çi kir û çi nekir. Qey tu bi bavê xwe nizanî ew merivekî hêr e. Çima te bersivek weha da û di pey ra jî bi destê xwe mirina xwe îmze kir û mora wî hêrî lê da.
Paşabavê te ji Dehaq jî xirabtir e. Xezeba xwe dibarîne û xirabiya namîne li merivan dike. Te çi kir bi xwe kir û fermana xwe bi destê xwe mor kir.
Te wer kir ku te çû xweliya heft newalan anî û li serê xwe werkir.
Belê, Dildar! Bavê wî ji bersiva wî ne razî û fermanê dide. Dide û dibêje: ”Leşkerno! Vî weledî zîna bibin û wî bikujin…! Werhasil, serê te neêşînim, delalo. Çîrok dirêj e û yê ku jê fêm kiriye ji xwe fêmdar û yê ku jê fêm nekiriye jî bila ji wî/wê ra jî heta vir be.”
Wê, ji ava Dildar anîbû qirmek girt û got:
“Berxwedar be, berxo. Wek vê avê zelal û ezîz bî, tu car derdan nebînî…”
Got, tasa destê xwe danî û dîsa vegeriya axaftina xwe ya berê.
Got:
“Teresê Romiyan avêt û birî û ji kokê va qeland. Ne Pontus, ne Keldanî û ne jî ji Asuriyan kesek ma…Ka Harsa File û Axçîk…? Ka di ku da çûn û ne xuya ne? Şûrê bêbaviyê tûj e û tu car ne dê û ne jî bavê xwe dinase, berxo.
Tu carî êşa vî dilî ne vedimire û ne jî winda dibe. Di ser ra biharek tê û yek jî dibuhure, lê ew her wek xwe dimîne. Kesî nekir û wan bi xwe qir kir.
Gotin ne yê me, lê yê wan e: “Zo, qir bû. Ew çûn û ji vî welatî dûr bûn. Niha jî dor hatiye we; “Lo!” Ya hûn diçin û ya jî hûn dibin wek me û ji destê me jî tu car xilasiya we, nîne”
Eha, berxê min! Di rewşekî weha da navê ku te dixwest Pîrika te qalê bike bû hêvî û li me xuya kir.
Belê, navê wî Xalid bû; Xalid Beg. Dixwest bila wek yê her kesî ji me ra jî dewletek hebe. Ji ber ku dewletbûn maf û heq e. Ew merivekî dîrokzan û wî digot Kurd miletekî cûda û ji esilê Ariyan û zimanê me zimanek resen e.
Xwaziya wî û wî dixwest her kes bila bi zimanê xwe perwerde bibe. Werhasil, wî qala çi kir û çi nekir. Li vî welatî roj nîne, zarok nemirîn. Kê dixwaze zarok bimrin ku ew jî bixwaze. Hêsîrî, xela, nexweşî û nûspetî bibû pêşkarê me û roja ku ji ber pêsîran dergûşek nepekiya, nebû.
Bavê mino, yê her kesî çîrokek wî/wê heye û ji yê wan gul dibare û ji yê me jî êş û jan. Eha, mesle ev e.
Ax, welato tu xirab bî! Ku meriv di welatê xwe da ne azad be, her û her xulam û xizmetkar e. Ew welat êdî ne welatê meriva ye ku meriv li ser bijî.
Hêmîn Mukriyanî helbestvanê vî welatî ye. Di mesnewiyek xwe da ew dibêje. Dibêje, lê xweş dibêje:
Herçend rastî renc û hesret û derdan im ez.
Xulamtiya biyaniyan nakim heta li ser erdan im ez.
Xulamtî zor e. Nayê kişandin bikişînî. Nayê qebûl kirin, qebûl bikî. Ji merivî ra êş e, mirin e. Ne birûmet e, ji ber ku ax dinale. Bi axê ra jî dil dinale. Jiyanek weha her bi êş û elem û kul û keser e.
Na! Ne tenê însan, lê teyir û tuyêrên çiya û baniyan jî ne bextewar in.
Wexta ku nexweşî li berderê merivî be, tu yê çi bibêjî nebêjî tê serê merivan.
Ji bo yekitiya Kurdan çi ku ji destên wî hatibe wî kir. Meriv ku nebe yek tere tekotek.
Mîrê min tu car nedixwest Kurd bibin xwarina teresê Romiyan û li ber pêla êş û janê bikevin.
Na, nedixwest welatê wî tarûmar bibe. Tiştê ku hatibû serê Ermeniyan, nedixwest were serê Kurdan.
Belê û belê! Na, ne rehemet, lê xişîm û xezeba Romiyan bû li ser vê axê barî û qewm bibêjî ne qewm, ol bibêjî ne ol man para xwe ji vê zilm û zordariyê negrin. Dibêjin xwîn bi xwînê nayê şûştin. Ax, lê de îca teresê Romiyan bi çi şûşt…? Wan jî bi xwîna zarok û zêçên vî welatî şûşt û hîn jî dişoyên.
Ezê çi bêbêjim û çi lê zêde bikim, berxo. Ne Kurdên Êzdî, ne Ehlî Rêya Heq, ne Kakaî û ne jî Xaçperest û baweriyên din bi hebûna xwe man.
Ji ber ku ne Îslamî bûn. Dor bi dor bû. Dor bi dor û roj hat Eceman berê xwe da me û welatê me tarûmar kir û roj jî hat; Ereb û Romiyan mal li me Kurdan mîrat kir û kevirek bibêjî li ser keviran nema. Tew tu qala kurmê darê û kiryarên wan jî neke. Ku tu qalê bikî ji vira dibe rê û ji heft gund û heft bajaran derbas dibe. Gotina bav û kalan e û wan ji zû da gotiye; ‘çaxa Kurd bûn bisilaman, man bê dîn û bê îman…’
[1]
ئەڤ بابەت ب زمانا (Kurmancî - Kurdîy Serû) هاتیە نڤیساندن، کلیک ل ئایکۆنا بکە ژ بو ڤەکرنا ڤی بابەتی ب ڤی زمانا کو پی هاتیە نڤیساندن!
Ev babet bi zimana (Kurmancî - Kurdîy Serû) hatiye nvîsandin, klîk li aykona bike ji bu vekirina vî babetî bi vî zimana ku pî hatiye nvîsandin!
ئەڤ بابەتە 608 جار هاتیە دیتن
هاشتاگ
ژێدەر
[1] ماڵپەڕ | Kurmancî - Kurdîy Serû | https://navkurd.net/ - 14-07-2023
بابەتێن پەیوەستکری: 19
زمانێ بابەتی: Kurmancî - Kurdîy Serû
جوڕێ دۆکومێنتێ: زمانی یەکەم
جوڕێ وەشانێ: دیجیتاڵ
زمان - شێوەزار: ک. باکوور ت. لاتین
وەڵات - هەرێم: کوردستان
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: رانانی پەڕتووک
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: ئەدەبی
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: وتار و دیمانە
کاتەگۆریا ناڤەڕۆکێ: رۆمان
تایبەتمەندی یێن تەکنیکی
کوالیتیا ڤی بابەتی: 99%
99%
ئەڤ بابەتە ژ لایێ: ( ئاراس حسۆ ) ل: 14-07-2023 هاتیە تومارکرن
ئەڤ بابەتە ژ ئالێ: ( سارا کامەلا ) ل : 15-07-2023 پێداچوون ژبوو هاتییە کرن و ڕەها بوویە
ئەڤ بابەتە بو دویماهیک جار ژ لایێ: ( سارا کامەلا )ڤە: 15-07-2023 هاتیە ڕاست ڤەکرن
ناڤ و نیشانێن بابەتی
ئەڤ بابەتە ب ستانداردی کوردیپێدیا هێشتا نە دروستە و پێدڤی ب داڕشتنەکا بابەتی و زمانی هەیە!
ئەڤ بابەتە 608 جار هاتیە دیتن
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کەسایەتی
فادیا فێسەڵ ڕەڤۆ حسێن
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
کەسایەتی
سەرهات ناریمان خەمۆ
کەسایەتی
عومەر مەسلەحەتی بیلوکە
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کورتەباس
پەزوشڤانەتی
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
کەسایەتی
فایزا دربۆ حسێن
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
کورتەباس
پەیەدە و یەپەگە و پەکەکە
کەسایەتی
سەید عەبدولواحید بەرزنجی
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
کەسایەتی
بلند محەمەد
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
کورتەباس
ژن ئینان لە کوردستانێ دە
کەسایەتی
عەبدوڵا ساڵح ئاکرەیی
کورتەباس
بەراهیەک ژبو لێکۆلینەوەک ل فۆلکلۆرێ کوردی-ئەرکی فۆلکلۆر
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
کەسایەتی
عەیشان هەسن دەروێش حەمۆ
کورتەباس
بشتەڤانیا چینا ریچبەر و ژار د شیعرا کوردی دا
کەسایەتی
عەیشان مجۆ بەرکات جۆمەر

روژەڤ
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
21-02-2024
زریان سەرچناری
سەبریا هەکاری
کەسایەتی
ئەڤریم ئالاتاش
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئەڤریم ئالاتاش
کەسایەتی
خالد بەگێ جبری
14-04-2024
کاروان م. ئاکرەیی
خالد بەگێ جبری
جهـ
ڕەمبوسی
24-04-2024
ڤەژەن کشتۆ
ڕەمبوسی
کەسایەتی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
12-07-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئیبراهیم ئەمین باڵدار
بابەتێ نوی
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
04-08-2024
ڕاپەر عوسمان عوزێری
کەسایەتی
ڕەحیم ئیبراهیمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
وەحید دەوڵەتخا جنیکانلو
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
واحید قادر پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەستیار عەبدولکەریمی
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
کەسایەتی
هەژیر مەحمود پوور
04-08-2024
کاروان م. ئاکرەیی
ئامار
بابەت
  529,386
وێنە
  107,150
پەرتوک PDF
  19,915
فایلێن پەیوەندیدار
  100,427
ڤیدیۆ
  1,470
زمان
کوردیی ناوەڕاست 
302,409
Kurmancî - Kurdîy Serû 
88,838
هەورامی 
65,821
عربي 
29,182
کرمانجی - کوردیی سەروو 
16,838
فارسی 
8,894
English 
7,308
Türkçe 
3,588
Deutsch 
1,475
Pусский 
1,133
Française 
324
Nederlands 
130
Zazakî 
85
Svenska 
57
Հայերեն 
45
Italiano 
40
Español 
39
لەکی 
37
Azərbaycanca 
21
日本人 
19
Norsk 
14
עברית 
14
Ελληνική 
13
中国的 
12
پول
کرمانجی - کوردیی سەروو
ئەنفالکری 
5,307
کەسایەتی 
4,342
شەهیدان 
2,534
پەڕتووکخانە 
1,290
وشە و دەستەواژە 
914
کورتەباس 
835
جهـ 
585
وێنە و پێناس 
366
هۆزان 
237
ئامار و راپرسیا 
161
بەلگەنامە 
65
بەلاڤوک (گوڤار، روژنامە و ...) 
38
شوینوار و جهێن کەڤنار 
30
نڤیسێن ئایینی 
29
پارت و رێکخراو 
27
موزەخانە 
19
ڤیدیۆ 
13
پەند و ئیدیۆم 
10
ناڤێن کوردی 
8
كلتوور - پێکەنین 
7
کارا هونەری 
7
رێکەوت و رووداو 
4
نەخشە 
3
هەمەجۆرە 
3
لێنانگەها کوردی 
1
ژینگەها کوردستانێ 
1
هوز - تیرە - بنەماڵ 
1
گیانلبەرێن کوردستانێ 
1
MP3 
311
PDF 
30,265
MP4 
2,384
IMG 
195,749
کوردیپیدیا بەرفرەهترین ژێدەرێ زانیاریێن کوردییە!
کەسایەتی
فادیا فێسەڵ ڕەڤۆ حسێن
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها سارتکە
کەسایەتی
سەرهات ناریمان خەمۆ
کەسایەتی
عومەر مەسلەحەتی بیلوکە
وێنە و پێناس
کۆمەڵەکا دانعەمرێن ئێزدی ل لالش، ساڵا 1976
کورتەباس
پەزوشڤانەتی
شوینوار و جهێن کەڤنار
شکەفتا گوندێ گوندکی ل ئاکرێ
کەسایەتی
فایزا دربۆ حسێن
پەڕتووکخانە
پەرکانێ و گوستیرا عەفریتی (شانۆنامە)
کورتەباس
پەیەدە و یەپەگە و پەکەکە
کەسایەتی
سەید عەبدولواحید بەرزنجی
پەڕتووکخانە
گوڕلیس; شەمهەرۆزێ ئەجنە
پەڕتووکخانە
ئیڤلین; یان (زڤڕینا ئەشتارێ)
شوینوار و جهێن کەڤنار
پرا دەلال
کەسایەتی
بلند محەمەد
وێنە و پێناس
مستەفا بارزانی ل دەمێ پێشکێشکرنا گۆتارەکێ ل کۆیە، ساڵا 1963
وێنە و پێناس
لالش ل ساڵا 1976
وێنە و پێناس
زەلامێن کورد ل دەمێ یاریا تاولێ ل باژێڕۆکێ کۆیە، ساڵا 1963
شوینوار و جهێن کەڤنار
کەلها کوردا
کورتەباس
ژن ئینان لە کوردستانێ دە
کەسایەتی
عەبدوڵا ساڵح ئاکرەیی
کورتەباس
بەراهیەک ژبو لێکۆلینەوەک ل فۆلکلۆرێ کوردی-ئەرکی فۆلکلۆر
پەڕتووکخانە
ئەڤینی د فیشەکا بی کەی سی یێ دا
وێنە و پێناس
نەورۆزا ساڵا 1972
کەسایەتی
سەبریا هەکاری
پەڕتووکخانە
تاڤگە; (لێگەڕیان ل رۆناهییا پرا جینۆتێ)
کەسایەتی
عەیشان هەسن دەروێش حەمۆ
کورتەباس
بشتەڤانیا چینا ریچبەر و ژار د شیعرا کوردی دا
کەسایەتی
عەیشان مجۆ بەرکات جۆمەر
فۆڵدەر
کەسایەتی - ڕەگەز - پیاوان شەهیدان - ڕەگەز - پیاوان ئەنفالکری - ڕەگەز - پیاوان ئەنفالکری - ڕەگەز - خانمان کەسایەتی - نەتەوە - کورد شەهیدان - نەتەوە - کورد ئەنفالکری - نەتەوە - کورد کورتەباس - وەڵات - هەرێم - باشوورێ کوردستانێ کەسایەتی - جوڕێ کەسی - ق. شەڕی ناوخۆ کەسایەتی - جوڕێ کەسی - بێسەروشوێن

Kurdipedia.org (2008 - 2024) version: 15.75
| پەیوەندی | CSS3 | HTML5

| دروستکرنا لاپەری 0.234 چرکە!